Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
Ultimately, by thwarting President Saakashvili's criminal intentions, Russia provided Georgia and its people with an opportunity to establish normal relations with its neighbours. В конечном счете, сорвав уголовные намерения президента Саакашвили, Россия предоставила Грузии и ее народу возможность установить нормальные отношения со своими соседями.
The delegate of Norway stated that the session had provided her delegation an opportunity for reflection on what had been transpiring in the national context. Делегат от Норвегии заявила, что сессия предоставила делегации ее страны возможность поразмышлять над тем, что именно проявляется в национальном контексте.
meetings of national priorities working groups were held, to which UNMIT provided secretariat support and coordinated follow-up Число заседаний рабочих групп по национальным приоритетам, которым ИМООНТ предоставила секретариатскую поддержку и в связи с которыми осуществляла координацию последующих мероприятий
In addition, WFP provided food assistance to 26,000 beneficiaries under agriculture, infrastructure and training programmes in support of local community initiatives for recovery and reconstruction in Liberia. Кроме того, МПП предоставила продовольственную помощь 26000 бенефициаров в рамках сельскохозяйственных, инфраструктурных и учебных программ в порядке поддержки местных общинных инициатив, нацеленных на подъем и восстановление экономики Либерии.
As a partner in the 3-tier monitoring mechanism, MONUC has provided the Group with useful baseline data and is now producing a daily arms embargo report. В качестве партнера по трехстороннему механизму по наблюдению МООНДРК предоставила в распоряжение Группы полезную исходную информацию и в настоящее время подготавливает ежедневный доклад по эмбарго на поставки оружия.
The Commission also provided input for information to the Council for its high-level segment of 2002. Кроме того, Комиссия предоставила свои информационные материалы Совету на его этапе заседаний высокого уровня в 2002 году.
UNAIDS provided advocacy and legal support to Blue Diamond, including information on the NGO's work and advocacy on human rights issues. ЮНЭЙДС предоставила защиту и правовую поддержку "Голубому бриллианту", включая информацию о работе данной НПО и о ее правозащитной деятельности.
In 2001-2003, Denmark provided UNECE with some US$ 100,000 for the participation of experts from countries in transition in the Working Group's meetings. В 2001-2003 годах Дания предоставила ЕЭК ООН сумму в размере около 100000 долл. США для покрытия расходов в связи с участием экспертов из стран переходного периода в совещаниях Рабочей группы.
The Republic of Korea has provided duty-free market access for 87 items originating in the least developed countries, including the 34 countries from Africa. Республика Корея предоставила беспошлинный доступ на свои рынки 87 видам товаров наименее развитых стран, в том числе 34 странам Африки.
Soroptimist International (SI) provided information about its programme of activities aimed at enhancing respect for all cultures and halting all forms of discrimination through increased tolerance and mutual understanding. Международная ассоциация сороптимисток предоставила информацию о своей программе действий, направленной на обеспечение большего уважения ко всем культурам и ликвидацию всех форм дискриминации путем повышения терпимости и углубления взаимопонимания.
RNA provided OHCHR-Nepal with a list of 44 cases of human rights violations from March 2002 in which judicial action was taken. НКА предоставила Отделению УВКПЧ в Непале список из 44 случаев нарушения прав человека, имевших место с марта 2002 года, когда было принято судебное решение.
In 2003 for instance, China had provided through bilateral channels 18,000 tonnes of corn to Ethiopia and five other drought-stricken countries. Так, в 2003 году она предоставила - по двусторонним каналам - 18 тыс. тонн кукурузы Эфиопии и пяти другим странам, в которых разразилась засуха.
In that regard, since January 2000, the Republic of Korea had provided duty-free market access for 87 items originating in LDCs. В связи с этим следует отметить, что с января 2000 года Республика Корея предоставила беспошлинный доступ на свои рынки для 87 товаров из НРС.
The summit has also provided us with a unique opportunity to explore new ways to adapt the United Nations to new realities. Кроме того, встреча на высшем уровне предоставила нам уникальную возможность для рассмотрения новых путей адаптации Организации Объединенных Наций к новым реальностям.
The Iraqis have provided to UNMOVIC a number of new documents about past military programmes and have also set up two commissions to search for additional materials. Иракская сторона предоставила в распоряжение ЮНМОВИК целый ряд новых документов о своих прошлых военных программах, создала две комиссии, которые будут заниматься поиском дополнительных материалов.
In this regard, WMO provided several SADC member States with technical assistance from its regular budget, trust fund projects, voluntary cooperation programme and other sources. В этом отношении ВМО предоставила нескольким государствам - членам САДК техническую помощь за счет средств своего регулярного бюджета, проектов целевого фонда, добровольной программы сотрудничества и других источников.
Australia provided $A10 million to CERF, and we are pleased with the results delivered so far. Австралия предоставила 10 млн. австралийских долл. СЕРФ, и мы удовлетворены достигнутыми на сегодня результатами.
It provided no evidence of receipt by the employees of their salaries, such as signed acknowledgements or details of remittance into their individual accounts. Она не предоставила доказательств факта получения работниками их жалования, например подписанных подтверждений или подробной информации о переводе денежных средств на их индивидуальные счета.
However, Engineering Projects provided documentary evidence that these costs were incurred, in the form of tickets, for only a few employees and their dependants. Однако "Инжиниринг проджектс" предоставила документы, свидетельствующие о том, что эти расходы, выразившиеся в приобретении билетов, были понесены в интересах лишь нескольких работников и их иждивенцев.
In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. Взамен Комиссия Портера предоставила Группе копии свидетельских показаний некоторых высокопоставленных офицеров, правительственных должностных лиц, частных бизнесменов и других выступавших перед ней лиц.
It also provided the copies of the bills from October 1989 to July 1990. Она также предоставила копии счетов-фактур за период с октября 1989 года по июль 1990 года.
Bhagheeratha provided substantial evidence which established that it made "leave salary" payments to 162 of the 163 employees in accordance with their service agreements. Корпорация "Бхагеерата" предоставила важные свидетельства, доказывающие факт выплаты отпускных 162 из 163 работников в соответствии с заключенными с ними трудовыми соглашениями.
Sri Lanka provided, on a voluntary basis, some of the information required in Article 7, although it did not submit information on stockpiled anti-personnel mines. Шри-Ланка предоставила на добровольной основе кое-какую информацию, требуемую в статье 7, хотя она и не представила информации о накопленных противопехотных минах.
Preparation of his delegation's report had encouraged dialogue and provided government agencies and civil society with an opportunity to learn from the past and make changes for the future. Подготовка доклада его делегации стимулировала диалог и предоставила государственным органам и гражданскому обществу возможность учесть уроки прошлого и осуществить ориентированные на будущее перемены.
For example, Japan had provided financial assistance to help the Government of Ghana provide training to participants from neighbouring countries in administering polio vaccinations. Так, Япония предоставила финансовую помощь правительству Ганы в проведении для участников из соседних стран курсов обучения по вопросам организации кампании прививок от полиомиелита.