Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
The International Conference provided an opportunity for Governments, civil society, the business community and institutional stakeholders to exchange views on global economic issues. Эта международная конференция предоставила правительствам, представителям гражданского общества, деловых кругов и заинтересованных учреждений возможность обменяться мнениями по глобальным экономическим вопросам.
UNESCO provided computer equipment and gave training to staff enabling them to produce better-quality material, as well as a new daily newspaper. ЮНЕСКО предоставила компьютерное оборудование и организовала подготовку для сотрудников, которая позволила им подготавливать более качественные материалы, а также выпускать новую ежедневную газеты.
It noted in particular the important role that area-based programmes have played in recovery and the significant technical assistance UNDP has provided to national demining efforts. В особенности они отметили ту важную роль, которую программы, ориентированные на конкретный регион, сыграли в деле восстановления, и ту значительную техническую помощь, которую ПРООН предоставила национальным организациям в области разминирования.
Mexico provided data on the current consumption of water and projected a significant increase in demand for water used for hydroelectric power generation and cooling of thermal power plants. Мексика предоставила данные о текущем потреблении воды и прогнозируемом росте спроса на воду, используемую для гидроэлектростанций и охлаждения тепловых электростанций.
It had adopted a resolution on the promotion of gender equality, pay equity and maternity protection and provided training on pay equity through various programmes. Организация приняла резолюцию о содействии гендерному равенству, равенству в оплате труда и охране материнства и предоставила возможность обучения по вопросам справедливой оплаты труда в рамках различных программ.
As of the release of the present report, the newspaper has not provided any information which would enable OIOS to initiate an investigation into the allegation. На момент составления настоящего доклада редакция газеты не предоставила УСВН информацию, на основании которой оно могло бы начать расследование этого обвинения.
The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the steel fittings. Группа также отмечает, что "Мицубиси" не предоставила свидетельств, указывающих, какая из сторон несет расходы на перевозку стальной арматуры.
During 1998-1999, it provided an estimated $130 million of assistance to developing countries under various bilateral, regional and multilateral TCDC and ECDC programmes. В 1998-1999 годах она предоставила около 130 млн. долл. США развивающимся странам в порядке оказания помощи в рамках различных двусторонних, региональных и многосторонних программ ТСРС и ЭСРС.
The "Partners for Development" Summit provided an opportunity to develop UNCTAD's own approach to working with civil society and the private sector. Встреча на высшем уровне "Партнеры в целях развития" предоставила ЮНКТАД возможность выработать свой собственный подход к взаимодействию с гражданским обществом и частным сектором.
To date, the Serb Army (VJ) has provided 616 records of minefields to KFOR. По состоянию на текущий момент сербская армия (Вооруженные силы Югославии) предоставила СДК 616 карт минных полей.
The Conference identified, explored and clarified the linkages between corruption, human rights and good governance, and provided an opportunity for participants to share concerns and experiences. Конференция выявила, изучила и прояснила связи между коррупцией, правами человека и благим управлением и предоставила участникам возможность поделиться своими озабоченностями и опытом.
The Convention has provided a unique opportunity for collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Конвенция предоставила уникальную возможность для сотрудничества Департаменту по экономическим и социальным вопросам и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
As noted in paragraph 28 above, UNDP provided a further $456,100 to allow Tunisia to participate in Programme activities. Как указано в пункте 28 выше, ПРООН предоставила также 456100 долл. США, с тем чтобы в деятельности по Программе мог участвовать и Тунис.
In that context, his Government had provided and intended to continue providing as much assistance as possible for a peaceful solution and the stabilization of the situation. В этой связи Япония предоставила и намерена предоставлять в будущем всю необходимую помощь для достижения мирного урегулирования вопроса и восстановления стабильности.
ECOMOG has provided limited transportation to make up for a shortage of vehicles, and additional trucks for UNOMIL were scheduled to arrive shortly. ЭКОМОГ предоставила ограниченное количество транспортных средств, с тем чтобы компенсировать их нехватку, и согласно графику вскоре должны прибыть дополнительные грузовики для МНООНЛ.
UNESCO supported the programme financially and provided materials on peace-building and its "Towards a culture of peace" programme. ЮНЕСКО поддержала программу в финансовом отношении и предоставила материалы по миростроительству, равно как и собственную программу "К культуре мира".
Recently, UNDP has provided communications equipment, computers, printers, filing cabinets and typewriters to the Ministry of Local Government and Community Development and the Office of the Chief Justice. Недавно ПРООН предоставила министерству местного самоуправления и общественного развития и канцелярии Главного судьи средства связи, компьютеры, принтеры, картотечные шкафы и пишущие машинки.
23.14 ECA conducted 38 workshops and seminars for about 750 participants and provided advisory services to 31 countries on issues related to internationally recognized standards and best practices in selected sectors. 23.14 ЭКА провела 38 практикумов и семинаров с участием приблизительно 750 человек и предоставила консультативные услуги 31 стране по вопросам международно признанных стандартов и наилучшей практики в отдельных секторах .
In the first stage of the humanitarian operation to provide emergency assistance to Afghanistan, Russia provided over $12 million of assistance. В рамках первого этапа гуманитарной операции по оказанию чрезвычайной помощи Афганистану Россия, со своей стороны, предоставила помощь на сумму более 12 млн. долл. США.
Rather, it provided a copy of its ledger allegedly corresponding to telex charges incurred for transmitting purchase orders for the goods. Вместо этого она предоставила копию своей бухгалтерской книги с записями, якобы отражающими расходы на отправку телексов для размещения заказов на поставку товаров.
The current session of the Assembly provided a useful and timely opportunity to review progress in the implementation of the reform package that had been adopted nearly four years previously. Нынешняя сессия Ассамблеи предоставила благоприятную возможность своевременно рассмотреть ход осуществления пакета реформ, который был принят почти четыре года назад.
In 1997 and 1998, it provided counseling, health service, alternative education, or paralegal aid to 1,020 street children. В 1997 и 1998 годах организация предоставила консультации, услуги по охране здоровья, альтернативное образование или непрофессиональную юридическую помощь 1020 беспризорникам.
The Conference had provided an opportunity to note that, despite the efforts made by the least developed countries, earlier programmes of action had not produced the desired results. Конференция предоставила возможность отметить, что, несмотря на прилагаемые наименее развитыми странами усилия, предыдущие программы действий не дали желаемых результатов.
The seventh Summit of ECO, held in Istanbul on 14 October 2002, provided an opportunity to take stock of the decade-long performance of the expanded organization. Седьмая Встреча ОЭС на высшем уровне, состоявшаяся 14 октября 2002 года, предоставила нам возможность подвести итог десятилетней деятельности расширенной организации.
The Conference provided ample opportunities to strengthen cooperation with ECO in assisting the countries concerned in such areas as macroeconomic policy, trade and investment promotion and facilitation. Конференция предоставила широкие возможности для укрепления сотрудничества с ОЭС в области оказания соответствующим странам помощи в таких вопросах, как макроэкономическая политика и поощрение и развитие торговли и инвестиций.