The United Nations Volunteers (UNV) administration has provided information about a number of projects supporting indigenous peoples. |
Администрация программы "Добровольцы Организации Объединенных Наций" предоставила информацию о нескольких проектах в интересах коренных народов. |
It provided an opportunity to share experiences and formulate strategies around the review process. |
Она предоставила возможность для обмена опытом и разработки стратегий, связанных с процессом проведения обзора. |
UNMOT provided bedding for the fighters as well as a 30-day supply of food. |
МНООНТ предоставила для этой группы бойцов постельные принадлежности, а также 30-дневный запас продовольствия. |
In accordance with its mandate, MINURCA provided two observers to each of the eight registration units. |
В соответствии со своим мандатом МООНЦАР предоставила по два наблюдателя для каждой из восьми регистрационных групп. |
The United Nations Development Programme has provided a reconstruction expert to support the Government's efforts to prepare the plan. |
Программа развития Организации Объединенных Наций предоставила эксперта по вопросам восстановления, который будет оказывать правительству содействие в его усилиях по подготовке этого плана. |
UNMIBH provided the International Tribunal for the Former Yugoslavia with heavy digging equipment for the excavations of mass graves. |
МООНБГ предоставила Международному трибуналу по бывшей Югославии тяжелое землечерпательное оборудование для раскопок в местах массовых захоронений. |
During the meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO had provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents. |
В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах. |
Only six proposals were received and the mission provided only three weeks for technical evaluation of these bids. |
Было получено лишь шесть предложений, и миссия предоставила лишь три недели для проведения их технической оценки. |
In collaboration with UNHCR, WFP has provided food assistance to 410,000 refugees in the United Republic of Tanzania. |
В сотрудничестве с УВКБ МПП предоставила продовольственную помощь 410000 беженцев в Объединенной Республике Танзании. |
WFP has also provided supplementary food items for over 112,000 highly vulnerable individuals throughout the country. |
МПП предоставила также дополнительную продовольственную помощь более чем 112000 особо нуждающимся лицам по всей стране. |
UNDP has also provided vehicles, computers, communications equipment and an electricity generator. |
ПРООН также предоставила автотранспортные средства, компьютеры, оборудование связи и электрогенератор. |
It also provided advisory services to the Government of Malawi on the compatibility of the country's industrial property legislation with relevant international agreements. |
Она предоставила также правительству Малави консультативные услуги по вопросам соответствия законодательства страны о промышленной собственности международным соглашениям в этой области. |
WIPO provided advice to the Government of Mauritius on the drawing up of its industrial property, copyright and trademark administration legislation. |
ВОИС предоставила рекомендации правительству Маврикия относительно разработки им законодательства о промышленной собственности, авторских правах и использовании товарных знаков. |
The Committee appreciates that Germany has provided temporary residence to a very large number of refugees from Bosnia and Herzegovina. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Германия предоставила разрешение на временное проживание в стране большому числу беженцев из Боснии и Герцеговины. |
United Nations Television has also provided archival material on human rights to broadcasters. |
Телестудия Организации Объединенных Наций также предоставила радиовещательным компаниям архивные материалы по правам человека. |
However, UNDP provided limited logistical assistance to international observers (technical). |
Однако ПРООН предоставила международным наблюдателям ограниченную материально-техническую помощь (техническая помощь). |
WFP also distributed food, and at planting time seeds and tools were provided. |
МПП занималась также распределением продовольствия, а во время посевной предоставила семена и сельскохозяйственный инвентарь. |
It has provided development aid totalling $3 million, and additional allocations are planned for 1998. |
Она предоставила помощь в целях развития на сумму З млн. долл. США, а в 1998 году планирует выделить дополнительные ассигнования. |
Belgium has provided headquarters and communications personnel. |
Бельгия предоставила штабной персонал и офицеров связи. |
In addition to monitoring the plan, the Mission provided logistical support specifically aimed at the most inaccessible areas. |
После проверки вышеупомянутого плана Миссия предоставила материально-техническую поддержку в наиболее труднодоступных районах страны. |
The administering Power provided approximately EC$ 2 million to the National Development Foundation for that programme. |
Управляющая держава предоставила Национальному фонду развития для осуществления этой программы примерно 2 млн. восточнокарибских долларов. |
PRI also provided a resource person for a UNICEF seminar in Belize in October 1997. |
МОРУП также предоставила эксперта для семинара ЮНИСЕФ, состоявшегося в Белизе в октябре 1997 года. |
We provided UNHCR with information on the situation of refugees from Myanmar in Thailand, 1997. |
Лига предоставила УВКБ информацию о положении беженцев из Мьянмы в Таиланде в 1997 году. |
UNDCP has provided input on a manual on the mental health of refugees. |
ЮНДКП предоставила материал для пособия по вопросам психического здоровья беженцев. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has provided human resources training, technical support and expert consultations for these efforts. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) обеспечила подготовку специалистов, предоставила техническую поддержку и консультативные услуги экспертов для этих целей. |