Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
For instance, a Japanese company that plays a leadership role in my country's business community has provided tens of millions of long-lasting insecticide-treated nets to African countries. Например, одна японская компания, которая играет ведущую роль в деловой жизни нашей страны, предоставила африканским странам десятки миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток долговременного действия.
In 2008, the province provided grant funding to the AWA for a project entitled "Stop the Violence: A proposal for change to Aboriginal Family Violence". В 2008 году провинция предоставила Ассоциации женщин-аборигенов безвозмездное финансирование проекта, озаглавленного "Остановим насилие: предложение по изменению отношения к насилию в семьях аборигенов".
On an exceptional basis, financial resources were provided by WHO for travel costs related to the two mandated reviews, enabling the JIU team to ensure full field coverage for the review on decentralization. В порядке исключения ВОЗ предоставила Группе финансовые ресурсы на покрытие расходов на поездки, связанные с проведением двух предусмотренных мандатом обзоров, что позволило группе сотрудников ОИГ обеспечить полный охват периферийных отделений при проведении обзора процесса децентрализации.
Saint Lucia provided information on a number of existing programmes including: the revised National Insurance Corporation Act; the Social Development Fund; the Public Assistance Programme; and the Basic Needs Trust Fund. Сент-Люсия предоставила информацию о ряде существующих программ, в том числе о пересмотренном Законе о Национальной страховой корпорации; Фонде социального развития; Программе государственной помощи; и Целевом фонде обеспечения базовых потребностей.
NATO has provided additional forces to ensure a safe and secure environment for the National Assembly and provincial council elections scheduled for 18 September (see para. 15). НАТО предоставила дополнительные силы для обеспечения безопасных условий проведения выборов в Национальное собрание и советы провинций, назначенных на 18 сентября (см. пункт 15).
Prior to its eighth meeting, the LEG also provided technical guidance and advice to NAPA teams from Pacific LDCs that were represented at the subregional workshop on NAPA preparation in Tarawa, Kiribati. Кроме того, перед своим восьмым совещанием ГЭН предоставила технические указания и консультации группам по НПДА из НРС региона Тихого океана, которые были представлены на субрегиональном рабочем совещании по подготовке НПДА в Тараве, Кирибати.
To date, ONUB has rehabilitated 14 schools, benefiting over 8,506 teachers and students, and provided sports equipment and books to some 53,000 pupils. К настоящему времени ОНЮБ отремонтировала 14 школ, в которых насчитывается более 8506 преподавателей и учеников, и предоставила спортивное оборудование и книги приблизительно 53000 учащихся.
The Operation also provided new lodgings for 820 orphans and 108 displaced families as well as clean water to about 13,500 villagers, and 6 health facilities were refurbished. Операция также предоставила новое жилье 820 сиротам и 108 перемещенным семьям, а также обеспечила снабжение чистой водой приблизительно 13500 жителей деревень и отремонтировала шесть медицинских пунктов.
With a view to ensuring transparency, Japan had provided information on its maritime transport activities to the relevant coastal States and hoped that an informal discussion on communication between shipping and coastal States would serve to enhance understanding of the issue. В целях обеспечения транспарентности Япония предоставила информацию о своих морских перевозках соответствующим прибрежным государствам и надеется, что неформальное обсуждение вопроса об обмене информации между странами - перевозчиками и прибрежными государствами послужит укреплению взаимопонимания в данной области.
Following the deterioration of the security situation at the beginning of 2006, MONUC provided air assets for the relocation of UNOCI personnel to a designated safe haven in the region between 25 and 28 January. После ухудшения положения в плане безопасности в начале 2006 года МООНДРК предоставила воздушные транспортные средства для перемещения персонала ОООНКИ в определенное безопасное место в данном регионе в период с 25 по 28 января.
The Special Adviser addressed those issues in her statement before the Third Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly and the Director of the Division provided information on technical assistance available through the Division to States parties. Специальный советник затронула эти вопросы в своем выступлении в Третьем комитете на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а Директор Отдела предоставила информацию о том, какая техническая помощь может быть оказана государствам-участникам через Отдел.
During the period from October 2004 to August 2008, the United Nations provided to the International Criminal Court facilities and services in the amount of $989,785. В период с октября 2004 года по август 2008 года Организация Объединенных Наций предоставила Международному уголовному суду средства и услуги на сумму 989785 долл. США.
With regard to better implementing the asset-freeze requirements, this year and last year Switzerland has provided financial support and experts to several activities of the Working Group on Tackling the Financing of Terrorism. Что касается повышения эффективности мер по замораживанию активов, то и в этом, и в прошлом году Швейцария предоставила финансовую и экспертную помощь для проведения ряда мероприятий, организованных Рабочей группой по борьбе с финансированием терроризма.
However, it has been generally concluded that it has provided the communities with the capabilities of effectively entering into contracts for the proper management of public utilities within their respective settlements. В то же время общим итогом явилось то, что эта система предоставила общинам эффективные возможности заключения контрактов для надлежащего управления коммунальными предприятиями в пределах их соответствующих населенных пунктов.
The report had paid particular attention to the comments and recommendations contained in paragraphs 7 to 11 of the concluding observations, and the delegation had just provided additional information on those subjects. В докладе особое внимание уделяется замечаниям и рекомендациям, содержащимся в пунктах 7-11 заключительных замечаний, и делегация только что предоставила дополнительную информацию по этим вопросам.
During the meeting, each delegation provided information on the current situation regarding the railway border controls and the following issues were discussed: На совещании каждая делегация предоставила информацию по текущему состоянию дел с пограничным железнодорожным контролем, и был проведен обмен мнениями по следующим вопросам:
The Procurement Service advised the Board that it had made available all its systems contracts for goods and services provided to the other agencies with a view to creating opportunities for cost savings through reduced administrative duplication and economies of scale. Служба закупок сообщила Комиссии, что она предоставила другим учреждениям возможность использовать все свои системные контракты на поставку товаров и услуг, с тем чтобы можно было обеспечивать экономию за счет сокращения дублирования административных функций и эффекта масштаба.
So far, Finland has provided a fixed chemical warfare agent detection network in the Russian Federation (Kambarka and Gorny) with a total of EUR 1.000.000. До настоящего времени Финляндия предоставила стационарную систему для обнаружения химических боевых агентов в Российской Федерации (Камбарка и Горный) стоимостью в 1 млн. евро.
FAO has also provided 13,000 beneficiaries in 12 counties with tools, rice seeds and fertilizer, as well as advice and technical support to enable them to restart farming activities. Помимо этого, 13000 человек в 12 графствах страны ФАО предоставила инвентарь, семена риса и удобрения, а также оказала им консультативную и техническую помощь, с тем чтобы они смогли возобновить сельскохозяйственную деятельность.
The Board is glad to note that, following up on several recommendations provided in its report on the biennium 2000-2001, UNCC has granted OIOS an unrestricted access to all files and data. Комиссия с удовлетворением отмечает, что во исполнение ряда рекомендаций, вынесенных в ее докладе, касающемся двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, ККООН предоставила УСВН неограниченный доступ ко всем файлам и данным.
The National Women's Commission assumed leadership for the initiative and provided assistance to the teacher by ensuring Government's compliance with the provisions for financial support for a test case as stated in the National Gender Policy. Национальная комиссия по делам женщин выступила с инициативой и предоставила этой учительнице помощь путем обеспечения соблюдения правительством положений, касающихся финансовой поддержки такого тестового прецедента, как заявлено в Национальной гендерной политике.
It provided unregistered Afghans with a chance to register and registered voters with a chance to update the details on their registration cards. Она предоставила возможность незарегистрированным афганцам зарегистрироваться, а зарегистрированным афганцам - возможность обновить сведения, внесенные в их регистрационные карточки.
CPN (Maoist) provided OHCHR-Nepal with the report of an investigation by its Central Committee into the Chitwan attack, which lays the responsibility for the attack on five of its personnel who, it stated, were detained. КПН (маоистская) предоставила Отделению УВКПЧ в Непале доклад о проведенном ее Центральным комитетом расследовании нападения в Читване, ответственность за совершение которого была возложена на пятерых его сотрудников, которые, согласно заявлению, содержатся под стражей.
In the past year, Myanmar has provided information and responded to communications sought by thematic rapporteurs and the questionnaire from the Independent Expert for the study on violence against children. В прошлом году Мьянма предоставила информацию и ответила на письма специальных докладчиков и вопросник независимого эксперта по вопросам насилия в отношении детей.
Mexico had contributed $75,000 during 2004, and had also provided human and material resources, and it urged Member States to make voluntary contributions, especially during the Institute's critical transition period. В 2004 году Мексика выделила 75000 долл. США и также предоставила людские и материальные ресурсы, и она настоятельно призывает государства-члены делать добровольные взносы, особенно в ходе важного переходного периода деятельности Института.