| The importance of that conference was that it provided us with a road map and a time frame for certain activities to take place. | Значение этой конференции состояло в том, что она предоставила нам план и график определенных мероприятий, которые необходимо провести. |
| It has provided support to over 28 African countries to develop their own NICI policies, plans and strategies. | Она предоставила поддержку более 28 странам Африки в связи с разработкой их собственных стратегий, планов и политики по вопросам НИКИ. |
| Sweden was appointed as the lead country and it provided the main research centre. | Швеция была назначена страной, возглавляющей деятельность по этому направлению, и она предоставила в распоряжение программы основной исследовательский центр. |
| An update of the estimated effects that commercial fraud has had on the global economy was provided by the International Chamber of Commerce (ICC). | Международная торговая палата (МТП) предоставила обновленные данные по оценке воздействия коммерческого мошенничества на мировую экономику. |
| Malaysia provided information about the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Малайзия предоставила информацию о Малайзийской программе технического содействия развивающимся странам. |
| It has provided considerable information and definitive public awareness material containing compelling statistical documentation and astute trend analysis. | Она предоставила значительный объем информации и содержательные общественно-просветительские материалы с интересной статистической документацией и глубоким трендовым анализом. |
| Namibia provided support to Zimbabwe to assist investors in Marange in the establishment of internal controls and a diamond valuation system. | Намибия предоставила поддержку Зимбабве в деле оказания инвесторам в Маранге помощи в деле внедрения мер внутреннего контроля и системы оценки алмазов. |
| Australia provided assistance to the Central and South Pacific region in fisheries sciences and management through the Australian Agency for International Development and other agencies. | Австралия предоставила содействие странам центральной и южной части Тихоокеанского региона в области промысловых научных исследований и управления промыслами через посредство своего Агентства международного развития и других учреждений. |
| It provided 471 pieces of equipment to States to improve detection and response capabilities. | Она предоставила государствам 471 единицу оборудования в целях укрепления их потенциала в сфере обнаружения и реагирования. |
| The World Food Programme (WFP) provided 494,912 metric tons of food in the form of family rations to the displaced families. | Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставила 494912 тонн продовольствия в виде семейных пайков для семей перемещенных лиц. |
| WFP provided humanitarian food assistance to 1,700 families whose homes had been destroyed. | ВПП предоставила гуманитарную продовольственную помощь 1700 семьям, дома которых были разрушены. |
| It hurried to send additional personnel and it provided humanitarian equipment. | Она оперативно направила дополнительный персонал и предоставила гуманитарное оборудование. |
| This individual remains at liberty although the Government of the United States has all the evidence needed, including that provided by Cuba. | Этот человек по-прежнему находится на свободе, несмотря на то, что правительство Соединенных Штатов располагает всеми необходимыми доказательствами, включая те, которые предоставила Куба. |
| Italy also provided information on various operations conducted by the Italian Carabinieri Corps between April 2008 and November 2009. | Италия также предоставила информацию о различных операциях, которые в период с апреля 2008 года по ноябрь 2009 года проводились Итальянским корпусом карабинеров. |
| This consultation provided an excellent opportunity to gain information that proved essential to completing the country mission in Guatemala in May 2009. | Эта консультация предоставила отличную возможность для получения информации, которая оказалась необходимой для завершения страновой миссии в Гватемале в мае 2009 года. |
| It has also cooperated with the Commission and provided it with numerous documents and certified information on the real situation in Syria. | Она также сотрудничала с Комиссией и предоставила ей многочисленные документы и подтвержденную информацию о реальном положении в Сирии. |
| Over the last three years FSN provided services for over one hundred (100) women. | За последние три года СПС предоставила услуги более чем ста (100) женщинам. |
| The Organisation of American States (OAS) provided funding to finance the credit scheme coordinated by the JNRWP. | Организация американских государств (ОАГ) предоставила средства для финансирования кредитной программы, координируемой ССЖТПЯ. |
| UN-Habitat provided a $1 million loan to help create a new secondary facility for affordable home lending. | ООН-Хабитат предоставила кредит на сумму 1 млн. долл. США, чтобы помочь создать новый вторичный кредитный механизм для кредитования доступного жилья. |
| In 2010, UNAIDS provided technical support for HIV policies and programmes affecting young people in more than 60 countries. | В 2010 году ЮНЭЙДС предоставила техническую поддержку для выполнения стратегий и программ в сфере ВИЧ, охвативших молодых людей в более чем 60 странах. |
| In 2009, the World Food Programme (WFP) provided the organization with UNIMIX for moderately malnourished children in Somalia. | В 2009 году Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставила организации смесь «Юнимикс» для страдающих от средней формы недоедания детей в Сомали. |
| In 2010, WFP provided the organization with specialized food items for malnourished children in Kenya. | В 2010 году ВПП предоставила организации специализированные продукты питания для недоедающих детей в Кении. |
| The programme provided consistent internet access at the conferences and the secretariat. | Программа предоставила устойчивый доступ к Интернету для конференций и секретариата. |
| In addition, it provided technical assistance in agribusiness to help the Ministry improve investment incentives in agriculture. | Кроме того, эта организация предоставила техническую помощь в сфере сельскохозяйственного бизнеса, с тем чтобы помочь министерству повысить стимулирование инвестиций в сельское хозяйство. |
| At the parties' request, UNMIS has provided secure weapons storage facilities to the Joint Integrated Units. | По просьбе сторон МООНВС предоставила совместным сводным подразделениям безопасные места для хранения оружия. |