Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
In Somalia alone, the United Nations has provided more than $60 million in food in 2007, despite high levels of insecurity and difficulties in reaching the affected populations. Только в Сомали Организация Объединенных Наций предоставила в 2007 году продовольствие на сумму свыше 60 млн. долл. США, несмотря на весьма небезопасную обстановку и трудности в плане доступа к пострадавшему населению.
The meeting with the Committee had provided an opportunity to review the many achievements Colombia had accomplished in a short time and also to take cognizance of the many difficulties still facing women, which needed special Government attention. Встреча с членами Комитета предоставила возможность рассмотреть многочисленные успехи Колумбии, достигнутые за короткий период времени, а также осознать многие трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины и которые требуют особого внимания со стороны правительства.
In cooperation with countries such as France, Germany, Spain and Sweden, Italy has provided a number of payloads for the Rosetta orbiter and Philae lander, launched towards comet 67P/Churyumov-Gerasimenko for rendezvous in 2014. В сотрудничества с такими странами, как Германия, Испания, Франция и Швеция, Италия предоставила ряд приборов для орбитальной ступени Rosetta и посадочного модуля Philae, которые запущены к комете 67P/Чурюмова-Герасименко для отбора проб в 2014 году.
At the same time, Montenegro has provided shelter for 21,444 Serbs, Montenegrins and Roma forced to leave Kosovo and Metohija; в то же время Черногория предоставила прибежище 21444 сербам, черногорцам и цыганам, вынужденным покинуть Косово и Метохию;
Mitsubishi has provided to the Commission a bill of lading, a freight list and a debit note evidencing expenses incurred to deliver the line pipe to its purchasers in March of 1997. "Мицубиси" предоставила Комиссии коносамент, грузовой список и дебетовое авизо, удостоверяющие понесенные расходы на перевозку трубопроводных труб покупателям в марте 1997 года.
In the November 2004 crisis in Côte d'Ivoire, UNMIL provided UNOCI with assistance, particularly the use of air assets to relocate staff temporarily from Abidjan to Accra and subsequently facilitate their return. В ходе разразившегося в ноябре 2004 года кризиса в Кот-д'Ивуаре МООНЛ предоставила МООНКИ помощь, в частности свои воздушные средства для временной переброски персонала из Абиджана в Акру и соответственно оказала содействие в их возвращении.
In the Republika Srpska, UNMIBH has provided the Ministry of the Interior with a list of 1,200 non-Serb candidates for the police, of which 10 per cent are women. В Республике Сербской МООНБГ предоставила Министерству внутренних дел список из 1200 несербских кандидатов, желающих служить в полиции, 10 процентов из которых составляют женщины.
In response to this massive human influx into its territory, Jordan provided emergency humanitarian relief, including shelter, food, health care, security and transportation. В условиях наплыва столь большого числа людей на свою территорию Иордания предоставила им чрезвычайную гуманитарную помощь, включая кров, продовольствие, услуги здравоохранения, обеспечение безопасности и транспорт.
IMO provided information on main trends within its area of competence and reported that during recent years it has intensified its activities to assist States in the suppression of illicit acts committed at sea. ИМО предоставила информацию об основных тенденциях в сфере ее компетенции и сообщила, что за последние годы она активизировала свою работу над содействием государствам в пресечении незаконных актов, совершаемых на море.
Having been evacuated from Kosovo in March 1999, KVM provided UNHCR with invaluable material and personnel support, allowing close collaboration in refugee registration, communications, border monitoring, exchange of information and political analysis. После эвакуации из Косово в марте 1999 года КМК предоставила УВКБ весьма ценный материал и оказала кадровую поддержку, что позволило тесно сотрудничать в таких областях, как регистрация беженцев, коммуникации, пограничный контроль и политический анализ.
Mr. Poulin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations strongly supported the Darfur peace process and the work of AMIS, to which Canada had provided aircraft and armoured personnel carriers. Г-н Пулен, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что указанные три делегации решительно поддерживают дарфурский мирный процесс и работу МАСС, в помощь которой Канада предоставила авиатехнику и бронетранспортеры.
In Mongolia, while continuing its economic development programs, KVO provided additional relief goods to a local NGO, Human Good Foundation, in 2002. В Монголии помимо продолжения осуществления своих программ в области экономического развития КОД в 2002 году предоставила дополнительные предметы первой необходимости одной местной НПО - Фонду социальной помощи.
UNMIT provided eight advisers to Parliament and Government, as well as 43 additional staff, mostly in the districts, to assist the officials of the Technical Secretariat in preparing logistical support, training for officials and voter education programmes. ИМООНТ предоставила в распоряжение парламента и правительства восемь советников, а также 43 дополнительных сотрудника, главным образом для работы в районах оказания помощи техническому секретариату в подготовке материально-технической базы, обучения должностных лиц и осуществления программ по просвещению избирателей.
The prospect of a "return to Europe," as Václav Havel once put it, provided the backing for essential, if sometimes painful, economic, social, and political reforms. Перспектива «возврата к Европе», как это однажды определил Вацлав Гавел, предоставила основу для необходимых, хотя иногда и болезненных, экономических, социальных и политических реформ.
UNDCP has provided advisory services and technical assistance to support Governments in their efforts to develop regional law enforcement information schemes, specific cross-border cooperation measures, strengthen land borders and seaports and improve in the implementation of measures to counter illicit trafficking of precursors. ЮНДКП предоставила консультативные услуги и техническую помощь в целях поддержки усилий правительства по разработке региональных информационных планов для обеспечения выполнения законов и конкретных трансграничных мер в области сотрудничества, улучшению контроля на сухопутных границах и в морских портах и совершенствованию процесса осуществления мер по борьбе с незаконным оборотом прекурсоров.
The IMF would have to be able to issue additional SDRs in periods of shortage, as when the Fed provided dollar swaps to ensure adequate dollar liquidity in the second half of 2008. МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
My country has provided asylum to several hundred thousands of refugees, whose presence in our land has had a very serious impact on its economy, environment and security. Моя страна предоставила убежище нескольким сотням тысяч беженцев, чье присутствие на нашей земле имеет очень серьезные последствия для нашей экономики, окружающей среды и безопасности.
UNDP provided SELA with financial support for a symposium on decentralization and for the Twelfth Meeting of Directors of International Technical Cooperation, held in Guatemala in 1997. ПРООН предоставила ЛАЭС финансовую поддержку на цели проведения симпозиума по вопросам децентрализации, а также двенадцатого Совещания директоров по вопросам международного технического сотрудничества, состоявшегося в Гватемале в 1997 году.
During the current reporting period, Japan contributed US$ 817,000 in financial assistance to the SADC secretariat and provided four experts as advisers to strengthen its capacity in programme planning and management. В течение текущего отчетного периода Япония предоставила финансовую помощь секретариату САДК в размере 817000 долл. США и направила четырех экспертов в качестве советников для укрепления потенциала в сфере планирования программ и управления ими.
Ms. Holguín Cuéllar said that Latin Americans had responded to the crisis in Haiti by demonstrating solidarity and helping various components of the Mission. Colombia had provided the services of a police anti-drug unit and assistance with basic sanitation and education facilities. Г-жа Ольгин Куэльяр говорит, что страны Латинской Америки откликнулись на кризис в Гаити, продемонстрировав солидарность и предоставив помощь различным компонентам Миссии. Колумбия выделила полицейское подразделение по борьбе с наркотиками и предоставила санитарно-гигиеническое оборудование и учебные материалы.
In support of UNICEF, the World Health Organization (WHO) provided significant support for emergency health programmes, malaria control and polio eradication. В поддержку ЮНИСЕФ Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставила значительную помощь чрезвычайным программам в области здравоохранения, борьбы с малярией и ликвидации полиомиелита.
In the first half of 1998, UNDCP completed rehabilitation work on the Nangarhar canal, repaired 11 karezes, a bridge and a district health centre, and provided improved wheat seeds for farmers to substitute for opium poppy. В первой половине 1998 года ЮНДКП завершила восстановительные работы на Нангархарском канале, отремонтировала 11 карезов, мост и районный центр здравоохранения и предоставила фермерам улучшенные сорта пшеницы для замены опийного мака.
UNOMIL has provided the Government with information on the condition of roads, bridges, schools, clinics and other infrastructure in the countryside, as well as detailed maps, to assist it in these efforts. МНООНЛ предоставила в распоряжение правительства информацию о состоянии дорог, мостов, школ, клиник и другой инфраструктуры в сельских районах, а также подробные карты, с тем чтобы содействовать ему в этих усилиях.
In order to improve safety at Spriggs Payne Airport, one of the major channels for emergency assistance, UNDP has provided a mobile control tower, which has been operational since December 1996. В целях улучшения безопасности в аэропорту Спригс-Пэйн, который является одним из основных каналов для оказания чрезвычайной помощи, ПРООН предоставила мобильный контрольно-диспетчерский пункт, который начал действовать с декабря 1996 года.
Malaysia would like to express its appreciation for the contributions made by other countries, in particular Canada, which provided the necessary funding that helped ensure the success of this forum. Малайзия хотела бы выразить свою признательность другим странам за их вклад, в особенности Канаде, которая предоставила необходимые финансовые средства, что способствовало успешному проведению этого форума.