The United Nations Support Team to the Mixed Commission provided the delegations of Cameroon and Nigeria with relevant cartographic documentation to assist them with the in-office assessment of the boundary. |
Группа Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Смешанной комиссии предоставила в распоряжение делегаций Камеруна и Нигерии соответствующую картографическую документацию в целях оказания им содействия при проведении оценки линии границы без выезда непосредственно в приграничную зону. |
Similarly, the Mission provided technical assistance to the Independent National Commission on Human Rights in beginning the implementation of the Palava Hut Programme, aimed at promoting community-level dialogue. |
Кроме того, Миссия предоставила техническую помощь Независимой национальной комиссии по правам человека в связи с началом осуществления программы в формате «Палава-хат», преследующей цель поощрения диалога на общинном уровне. |
The Convention provided an important platform for the building of capacity and the exchange of experience between old and new EU member States as well as neighbouring non-EU countries. |
Конвенция предоставила важную платформу для наращивания потенциала и обмена опытом между старыми и новыми государствами - членами ЕС, а также соседними странами, не являющимися членами ЕС. |
With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, my county has placed at the disposal of the international monitoring system provided for in the Treaty two auxiliary seismic stations, which will be part of the verification network. |
Что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то наша страна предоставила в распоряжение международной системы мониторинга в рамках ДВЗЯИ две вспомогательные сейсмические станции, которые станут частью сети контроля. |
As a major donor country, the total volume of assistance provided by the State to developing countries from 1973 to 2010 amounted to more than US$ 103.46 billion. |
Будучи крупным донором, за период с 1973 года по 2010 год Саудовская Аравия предоставила развивающимся странам помощь в размере более 103,46 млрд. долл. США. |
While the information itself was to be at an unclassified level, a database provided a platform through which deeper investigation might be carried out between interested parties. |
Хотя сама информация должна фигурировать на незасекреченном уровне, база данных предоставила бы платформу, через которую можно было бы производить более глубокое изучение между заинтересованными сторонами. |
In late 2005/early 2006, Price Waterhouse Coopers (PWC) provided pro bono consultancy services to assist UNHCR in introducing risk management by developing an initial risk register and risk maps. |
В конце 2005 года/начале 2006 года компания "Прайс Уотерхаус Куперс" бесплатно предоставила услуги консультантов для оказания УВКБ помощи во внедрении системы управления рисками путем разработки первоначальных перечней и карт рисков. |
The repeal of ANAG by Switzerland at the beginning of 2008 provided an occasion for Liechtenstein to create its own Foreigners Act applicable to foreigners without EEA or Swiss citizenship. |
Отмена закона Швейцарией в начале 2008 года предоставила Лихтенштейну возможность принять свой собственный закон об иностранцах, распространяющийся на иностранцев, которые не являются гражданами стран ЕЭЗ или Швейцарии. |
ONUB provided technical and logistic assistance to the National Independent Electoral Commission in organizing the elections and coordinated closely with the Government regarding the provision of security during the polls. |
Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди предоставила материально-техническую помощь национальной независимой избирательной комиссии в организации выборов и осуществляла тесную координацию с правительством в плане обеспечения безопасности в ходе выборов. |
The AU-led assessment mission to Darfur provided an opportunity to explore the options for UNMIS to reinforce the efforts of AMIS, in particular in the areas of logistical support and technical assistance. |
Возглавляемая Африканским союзом миссия по оценке, которая была направлена в Дарфур, предоставила возможность изучить варианты того, как МООНВС может активизировать усилия МАСС, в частности в области материально-технического обеспечения и технической помощи. |
International Conference of NGOs (UNESCO) - provided guest speaker for workshop on youth and globalization: December, Paris |
Ассоциация предоставила приглашенного докладчика для коллоквиума на тему «Молодежь и глобализация», декабрь, Париж. |
The value of the Plenary Sub-Contract Agreement was USD 226,485,000 when variation orders were taken into account. Landoil provided copies of other related contracts but it is not necessary to summarise these for present purposes. |
После учета дополнительных заказов стоимость предусмотренных в этом субконтрактном соглашении работ составила 226485000 долл. США. "Лэндойл" предоставила копии других связанных с ним контрактов, но для нынешних целей необходимости излагать их здесь нет. |
In relation to the issue of when the work under the sub-contract giving rise to the claimed amount was carried out, Granit provided a document entitled "Final Maintenance Certificate", which the Airforce Directorate issued on 31 May 1992 for Project 202 B-2. |
По вопросу о времени выполнения работ по субдоговору, давших основание для истребования соответствующей суммы, компания "Гранит" предоставила документ Военно-воздушного управления "Окончательный акт о результатах технического обслуживания", оформленный 31 мая 1992 года в связи с проектом 202 В-2. |
In the same year, Quedancor has also provided no less than P73 million to 971 women beneficiaries under its other agricultural credit and loan programs. |
В том же году Кеданкор предоставила также не менее 73 млн. филиппинских песо 971 женщине в соответствии с другими своими программами по сельскохозяйственным кредитам и займам. |
During the reporting period UNDP provided relief grants for over 38 disaster situations worldwide to support the coordination functions of the Resident Coordinator during those situations and participated in UNDAC assessment missions. |
В течение рассматриваемого периода ПРООН предоставила помощь в ликвидации последствий более 38 стихийных бедствий в различных регионах мира в поддержку координирующих функций Координатора-резидента в чрезвычайных ситуациях и участвовала в работе миссий по оценке ЮНДАК. |
KOTC provided the Panel with copies of registration certificates, extracts from Lloyd's rRegistryer listings and other documentation that established that it owned the 10 service vessels and the mobile crane as at 2 August 1990. |
"КОТК" предоставила Группе копии свидетельств о регистрации, выдержки из списков регистра Ллойда и другую документацию, доказывающую, что, по состоянию на 2 августа 1990 года, она являлась владельцем десяти обслуживающих судов и передвижного крана. |
This problem was addressed with the Network Control Program (NCP), which provided a standard method to establish reliable, flow-controlled, bidirectional communications links among different processes in different host computers. |
Эта проблема была решена с помощью программы сетевого контроля (NCP), которая предоставила стандартный метод для установления надежных двунаправленных линий связи с контролируемым потоком между различными процессами на разных компьютерах. |
The First Transcontinental Railroad, built by nationally oriented entrepreneurs with British money and Irish and Chinese labor, provided access to previously remote expanses of land. |
Первая трансконтинентальная железная дорога США, построенная американскими предпринимателями при помощи британских займов и китайских рабочих, предоставила возможность для проезда и провоза грузов в отдалённые регионы страны. |
She also provided the voice of Helen Parr/Elastigirl in the Italian-dubbed version of the Pixar animated film, The Incredibles. |
Она также предоставила голос Хелен Парр («Эластика») в итальянском дубляже анимационного фильма студии «Pixar» - «Суперсемейка». |
Further information released in September 2017 provided more technical specifications, details on the software approach including the plans to use Linux and provide an open platform for other compatible software to be installed, and a planned release in the second quarter of 2019. |
Дополнительная информация, опубликованная в сентябре 2017 года, предоставила больее подробную информацию о программном обеспечении, включая планы по использованию Linux, чтобы предоставить открытую платформу для установки другого совместимого программного обеспечения, а также про запланированный релиз во втором квартале 2018 года. |
Moreover, by saying that aid would be frozen until Aristide and the political opposition reached an agreement, the Bush administration provided Haiti's un-elected opposition with an open-ended veto. |
Более того, говоря, что помощь будет заморожена до тех пор, пока Аристид и политическая оппозиция не достигнут соглашения, администрация Буша предоставила неизбранной оппозиции Гаити неограниченное вето. |
The Washington Post dated 27 April 1993 acknowledged that "the Clinton Administration provided IAEA with photographs from the United States reconnaissance satellite as evidence of 'North Korea's nuclear weapons development programme'". |
Газета "Вашингтон пост" в номере от 27 апреля 1993 года признала, что "администрация Клинтона предоставила МАГАТЭ фотографии с американских разведывательных спутников в качестве свидетельства"программы разработки ядерного оружия Северной Кореи". |
Denmark has provided the necessary finance for two Danish psychologists to be attached to the European Community Task Force psycho-social project concerning women and victims of torture, and has also financed psycho-social projects at Jablanica. |
Дания предоставила необходимые финансовые средства для оплаты услуг двух датских психологов, прикомандированных к психосоциологическому проекту Целевой группы Европейского сообщества, касающемуся женщин и жертв пыток, а также финансировала психосоциологические проекты в Ябланице. |
Further, WFP provided food aid to support bakeries through municipalities in order to produce bread ("naan"), and sell it to the targeted poorest populations at highly subsidized prices. |
Кроме того, МПП предоставила через муниципалитеты продовольственную помощь для поддержания функционирования пекарен, с тем чтобы они могли выпекать хлеб ("нан") и продавать его по в значительной степени субсидируемым ценам беднейшим слоям населения, для которых он предназначался. |
Landoil provided, inter alia, the following documentary evidence of its title to the tangible property: |
Корпорация "Лэндойл", в частности, предоставила следующие документальные доказательства своих прав собственности на это материальное имущество: |