In 2 June 2003 Several Sources Foundation provided a grant of $3,235 to ease the plight of children in Accra, Ghana who work breaking stone in quarries. |
З. 2 июня 2003 года «Северал сорсиз фаундэйшн» предоставила субсидию в размере 3235 долл. США с целью облегчить бедственное положение детей, работающих в каменоломнях в Аккре, Гана. |
It also provided an invaluable forum for stakeholders from all levels and priority areas of the Framework to strengthen linkages and learn from established best practice. |
Указанная сессия также предоставила заинтересованным сторонам, независимо от того, какое положение они занимают и на каких приоритетных направлениях Хиогской рамочной программы действий специализируются, ценнейшую возможность для установления контактов и обмена передовым опытом. |
At the UNDG level, while the Development Operations Coordination Office coordinated UNCT responses to the 2006 and 2008 surveys on monitoring the Paris Declaration, UNDP provided technical support. |
ПРООН предоставила техническую поддержку на уровне ГООНВР, а Координационное бюро операций по вопросам развития осуществляло координацию обработки ответов страновых групп Организации Объединенных Наций для обследований 2006 и 2008 года по вопросам контроля за реализацией Парижской декларации. |
Since 1994, Kiwanis International has provided UNICEF with a total of US$70.4 million to fund IDD projects in 105 nations. |
С 1994 года "Киванис интернэшнл" предоставила ЮНИСЕФ в общей сложности 70,4 млн. долл. США на финансирование проектов по борьбе с заболеваниями, вызванными йодной недостаточностью, в 105 странах. |
For example, Intel provided financial as well as technical assistance needed for the company to produce semi-automated wire bonders in 1981. |
Например, корпорация "Интел" предоставила финансовое, а также техническое содействие, требовавшееся этой компании для налаживания производства полуавтоматизированных установок для проволочного монтажа в 1981 году. |
In August 2004, Japan provided US$1,000,000 to FRTFSI in ADB, which was agreed to establish by the APEC Leaders' Declaration in 2003. |
В августе 2004 года Япония предоставила этому Фонду 1 млрд. долл. США в Азиатском банке развития (АБР), о создании которого договорились лидеры АПЕК в Декларации, принятой в 2003 году. |
Through its entrepreneurship programme for female-headed households, Colombia provided 10,468 micro-loans, a total of 13,153 million pesos (approximately $6.6 million), to women between 2006 and 2009. |
В период с 2006 год по 2009 год в рамках программы развития предпринимательства в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами, Колумбия предоставила женщинам 10468 микрозаймов на общую сумму 13153 млн. песо (приблизительно 6,6 млн. долл. США). |
Kellogg also provided copies of receipts, salary settlement and termination vouchers, hotel bills, air tickets and visa expenses. |
Она также предоставила копии квитанций, свидетельства о выплате зарплаты и выходных пособий, счета за проживание в гостинице, авиабилеты и свидетельства об оплате расходов на получение виз. |
The meeting provided an opportunity to exchange information on the market trends, to learn about the distributors' progress and to make up strategic plans for a next year. |
Конференция предоставила возможность обменяться информацией о тенденциях развития рынка, узнать о развитии дистрибьюторской сети и установить стратегические поаны на грядущий год. |
UNAMID provided the staff with two additional days for their travel on occasional recuperation break. However, UNAMID did not issue administrative instructions to amend the existing policy. |
ЮНАМИД предоставила персоналу два дополнительных дня на проезд в периодический краткосрочный отпуск для восстановления сил. |
Out of the 32 plans developed, 12 were awarded by UNDP with further inputs, such as tractors and green houses. UNDP has also, through Save the Children, rehabilitated incinerators at three district hospitals and provided laboratory equipment and training to health staff. |
Благодаря поддержке со стороны фонда «Спасти детей» ПРООН отремонтировала мусоросжигательные печи в трех районных больницах, предоставила лабораторное оборудование и организовала учебные курсы для медицинских работников. |
The importance of the mission can be better understood if we realize that it provided an opportunity, after the process had been bogged down for quite some time, for us to move the Lusaka process forward. |
Важность состоявшейся миссии легче понять, если учесть, что она предоставила нам возможность продвинуть вперед Лусакский процесс после его длительного пробуксовывания на месте. |
The Myanmar Women Entrepreneur Association also provided loans of 25.2 million kyats in total to 197 rural women in 2005-06 financial year to enable them to do business. |
Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы в 2005/2006 финансовом году также предоставила 197 сельским женщинам займы на сумму 25,2 млн. |
The organization, inter alia, provided reproductive health services and medical check-ups, organized health forums and health management committees and treated pregnant and lactating women for malnourishment. |
Организация в том числе предоставляла услуги в области репродуктивного здоровья и проводила медицинские осмотры, организовала форумы по вопросам здравоохранения и создала комитеты по управлению медико-санитарным обслуживанием, а также предоставила лечение от истощения беременным и кормящим женщинам. |
Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property. |
По закону земля подлежит приватизации семьями, однако поправка предоставила право владения землей отдельным гражданам. |
Restructuring relations between the state and the private sector in the hydrocarbons' sector has provided the central government with the resources and capacities needed to rebuild an extremely weak state. |
Реструктуризация отношений между государством и частным сектором в сфере углеводорода предоставила центральному правительству ресурсы и мощности для восстановления очень слабого государства. |
At the request of the Panel, KUFPEC provided copies of its fixed asset ledger, which identified the items claimed and their accounting values as of 2 August 1990. |
Однако, по мнению Группы, "КУФПЭК" не предоставила в обоснование своей претензии достаточных доказательств. |
OIOS found that UNMIK provided senior-level employment to a 33-year-old individual without engaging in any background or reference checks. OIOS has concluded that this indicates a significant and alarming breakdown in human resources-related due diligence. |
УСВН установило, что МООНК предоставила должность высокого уровня ЗЗ-летнему кандидату без проведения каких-либо проверок его биографических данных или рекомендательных источников. |
Texaco-Chevron had dumped more than 68 million cubic meters of toxic waste into the Ecuadorian Amazon, and had not provided any economic compensation to the affected communities. |
Компания Тексако-Шеврон сбросила в акваторию Амазонки на территории Эквадора более 68 млн. кубометров токсичных отходов и не предоставила никакой экономической компенсации пострадавшим от этого общинам. |
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that his delegation had already provided all the information it could on the case of the Swedish journalists and did not wish to spend any more time on it. |
Г-н Йимер Абойи (Эфиопия) говорит, что его делегация уже предоставила всю имеющуюся информацию о шведских журналистах и не хотела бы более возвращаться к этому делу. |
The Panel communicated frequently with the Special Independent Investigative Body and provided it with all documentary evidence that the Panel had gathered, including the 59 private use permit contracts obtained by the Panel. |
Группа часто контактировала со Специальным независимым следственным органом и предоставила ему все собранные ею документальные доказательства, включая 59 контрактов на частную эксплуатацию, которые ей удалось получить. |
Daisy provided me with the approximate tensile strength of each of Geoffrey's bones, plugged in the bone fragments' final positions, and based on those, correlated each injury as the body was moved through the car as it was crushed. |
Дейзи предоставила мне примерные данные по предельной прочности каждой косточки Джеффри, плюс известные конечные положения фрагментов, и базируясь на этом, можно сопоставить каждое повреждение тела этапам процесса утилизации автомобиля. |
Bhagheeratha provided copies of letters, dated 27 October 1990 and 4 January 1991, which it sent to the State Engineering Company regarding the non-payment of the "R.A. bills". |
Корпорация "Бхагеерата" предоставила копии писем от 27 октября 1990 и 4 января 1991 годов, которые были направлены ею Государственной инженерной компании в связи с неоплатой текущих счетов. |
Agency bBranch - KWD 39,188 KOTC provided the Panel with a copy of its trial balance as at 30 June 1990 showing balances of cash totalling KWD 42,218. |
"КОТК" предоставила Группе копию ее проверочного баланса на 30 июня 1990 года, в котором отражены остатки наличности на сумму 42218 кувейтских динаров. |
Thematic stamp shows have been sponsored in the United States in support of one of IGPC's key markets and in 2007 the company provided 12 vehicles to the new Liberian post office. |
В США организовывались и финансировались тематические филателистические выставки в поддержку одного из ключевых рынков МПФК, а в 2007 году компания предоставила 12 автомобилей новому либерийскому почтовому отделению. |