Air transportation for the assessment was provided by the United Nations, as a form of assistance to AMIS. |
Организация Объединенных Наций предоставила для этой оценки воздушный транспорт в порядке помощи МАСС. |
UNAMSIL also provided the Bangladeshi battalion with water purification equipment and generators. |
МООНСЛ также предоставила бангладешскому батальону оборудование для очистки воды и генераторы. |
As I have noted, Eritrea has provided 313 detailed maps of mined areas; Ethiopia too has provided substantial information, and we are expecting supplementary information from Ethiopia. |
Как я уже отмечал, Эритрея предоставила в наше распоряжение 313 подробных карт минных полей; Эфиопия также предоставила нам важную информацию, и сейчас мы ожидаем от нее дополнительной информации. |
In more than 40 countries, UNAIDS provided financial support, training or other capacity-building exercises, assisted in the development of sensitization initiatives, and provided normative guidance to promote efforts to reduce stigma and discrimination. |
В более чем 40 странах ЮНЭЙДС предоставила поддержку, провела обучение и другие мероприятия по наращиванию потенциала, оказала содействие в разработке инициатив по повышению осведомленности и предоставила нормативные рекомендации с целью содействия усилиям по снижению стигматизации и дискриминации. |
I just provided a little information. |
Я лишь предоставила им немного данных. |
It provided the largest military contingent for MINUSTAH, participated in the Maritime Task Force of UNIFIL, and provided leadership for peacekeeping operations in Haiti and the Democratic Republic of the Congo. |
Она предоставила крупнейший военный контингент для МООНСГ, участвовала в Оперативном морском соединении ВСООНЛ и обеспечивала руководство операциями по поддержанию мира в Гаити и Демократической Республике Конго. |
The Party concerned provided an update on its progress on 1 August 2013, and the communicant provided comments on 22 August 2013. |
Соответствующая Сторона предоставила обновленную информацию о достигнутом ею прогрессе 1 августа 2013 года, а 22 августа 2013 года свои замечания представил автор сообщения. |
Medienboard Berlin-Brandenburg provided filmmakers US$1 million in funding, and Germany's Federal Film Fund provided an additional US$9 million to the film's funding. |
«Medienboard Berlin-Brandenburg» предоставила создателям фильма 1 млн $, а Федеральный кинофонд Германии предоставил дополнительно ещё 9 млн $. |
The United Nations has provided such services with the understanding that services provided to NATO will not be detrimental to use by the United Nations itself. |
Организация Объединенных Наций предоставила такие услуги при том понимании, что оказание таких услуг НАТО не будет ограничивать возможность их использования Организацией Объединенных Наций. |
UNV provided technical assistance in urban planning to several different municipalities, and ITU provided training for engineers and technicians from the Ministry of Post and Telecommunications and to the staff of WAFA. |
ДООН предоставила техническую помощь в вопросах градостроительства нескольким муниципалитетам, а МСЭ обеспечил подготовку инженеров и техников из министерств почт и телекоммуникации, а также персонала ВАФА. |
Further funding for temporary resettlement posts was provided by the United States in both 2003 and 2004, while staff were seconded by Norway and funds provided for the deployment scheme by the United States and Canada. |
Дальнейшее финансирование временных должностей сотрудников по вопросам переселения было обеспечено Соединенными Штатами в 2003 и 2004 годах, тогда как Норвегия предоставила соответствующий персонал, а Соединенные Штаты и Канада выделили финансовые средства для реализации схемы размещения персонала. |
UNMIK continued to liaise with EULEX, provided technical and procedural assistance, and held a number of meetings and provided information on war crime offences, as well as on cases that were originally opened by UNMIK. |
МООНК продолжала поддерживать связь с ЕВЛЕКС, оказывала ей техническую и процедурную помощь и провела ряд совещаний и предоставила информацию о военных преступлениях, а также о делах, которые первоначально были открыты МООНК. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) provided 50,000 plastic containers and disinfectant for water, and the Pan American Health Organization provided 100 latrines and showers for a population of 28,000 and materials for the cleaning of 50 community wells. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил 50000 пластиковых емкостей и дезинфицирующих средств для очистки воды, а Панамериканская организация здравоохранения предоставила 100 уборных и душевых для населения численностью 28000 человек, а также материалы для очистки 50 общинных колодцев. |
We believe that the evaluation of the Fund's work over the past five years has provided important information on lessons learned and has provided the Fund an opportunity to improve on the delivery of its mandate. |
Считаем, что оценка работы Фонда за последние пять лет дала важную информацию об извлеченных уроках и предоставила Фонду возможность улучшить выполнение им своего мандата. |
UN-Habitat provided the Board with further documentation but, because it was provided after the completion of the audit, the Board was unable to discuss this in detail with UN-Habitat. |
ООН-Хабитат предоставила Комиссии еще и другую документацию, однако, поскольку это произошло уже после завершения ревизии, Комиссия не смогла ее детально обсудить с ООН-Хабитат. |
Comments were provided by UNMISS on the National Elections Act and the Political Parties Act |
МООНЮС предоставила комментарии к Национальному закону о выборах и Закону о политических партиях |
From 1 January to 31 December 2011, UNDP provided extrabudgetary assistance to the Office of the Special Adviser to a total of $108,293. |
С 1 января по 31 декабря 2011 года ПРООН предоставила Канцелярии Специального советника внебюджетную помощь в размере 108293 долл. США. |
In 2011, UN-Women provided financial and technical resources to CARICOM for the facilitation of the launch of a public campaign on violence against women. |
В 2011 году Структура «ООН-женщины» предоставила КАРИКОМ финансовые и технические средства для содействия началу кампании против насилия в отношении женщин. |
Norway has also provided NOK 20 million (equivalent to $3.6 million) for the IAEA extrabudgetary programme for strengthening nuclear safety in developing countries. |
Норвегия предоставила также 20 млн. норвежских крон (что эквивалентно 3,6 млн. долл. США) для внебюджетной программы МАГАТЭ по укреплению ядерной безопасности в развивающихся странах. |
It provided the opportunity to explicitly connect the dots between the potential of civic action and people's participation as volunteers and the implementation of sound sustainable development policies and practices. |
Она предоставила возможность сделать конкретную увязку между потенциалом гражданских действий и участием населения в качестве добровольцев и осуществлением эффективной и устойчивой политики и практики в области развития. |
It provided technical support to countries that are rolling out programmes and advocacy campaigns, and hosted events that increase the visibility of girls in the global agenda. |
Она предоставила техническую поддержку странам, которые разворачивают программы и пропагандистские кампании, и провела мероприятия, благодаря которым повышается значимость места, отводимого девочкам в глобальной повестке дня. |
On 14 December, after taking into consideration its due diligence policy, UNMISS provided logistical support for SPLA deployments into Jonglei State. |
14 декабря МООНЮС с учетом своей политики должной осмотрительности предоставила материально-техническую поддержку при развертывании Полицейской службы Южного Судана в штате Джонглей. |
UNSMIL also provided expert legal advice on various laws, resulting in improvements to the draft transitional justice law, presented to the General National Congress in April 2013. |
МООНПЛ также предоставила правовые консультации специалистов по различным законам, что позволило доработать проект закона о правосудии в переходный период, представленный Всеобщему национальному конгрессу в апреле 2013 года. |
UNMIT hosted the steering committee meetings of both associations, provided interim secretariat services, and facilitated links with regional and international professional organizations focused on these areas. |
ИМООНТ организовала заседания координационных комитетов обеих ассоциаций, предоставила им секретариатские услуги на временной основе и способствовала налаживанию связей с региональными и международными профессиональными организациями, работающими в этих областях. |
The Panel also provided photographs of the weapon handed over to the Liberia National Police by James Nuah on 6 September 2012 (see para. 30). |
Кроме того, Группа предоставила фотографии оружия, переданного полиции Джеймсом Нуа 6 сентября 2012 года (см. пункт 30). |