Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
The Committee noted that according to the Japanese Trade Union Confederation (JTUC-RENGO), discrimination against part-time workers is still, in many ways, discrimination based on gender, and that the new law covered only a small portion of part-time workers. Комитет отметил, что, по мнению Японской конфедерации профсоюзов (ЯКПС-РЕНГО), дискриминация в отношении работников, занятых неполный день, во многих смыслах все еще остается дискриминацией по признаку пола и что новый закон охватывает лишь незначительную часть работников, занятых неполный рабочий день.
Portion of operational budget to be Часть оперативного бюджета, покрываемая
as sea-river vessels, because of their dimensions, can only use a limited portion of the inland waterway network and only reach a certain number of river ports, technologies should be developed to increase the geographical scope of fluvio-maritime transport, e.g. barge-carrier technologies. поскольку в силу своих размеров суда речного и морского плавания могут использовать лишь ограниченную часть сети внутренних водных путей и доходить лишь до ограниченного числа речных портов, следует разработать технологии для расширения географического охвата перевозок река - море, например технологии для эксплуатации баржевозов.
"Retention-of-title right" means a seller's right in a tangible asset pursuant to an arrangement by which ownership of the asset is not transferred until the unpaid portion of the purchase price is paid "Право удержания правового титула" означает право продавца в материальных активах по соглашению, в силу которого права собственности на активы не передаются до тех пор, пока не будет оплачена неоплаченная часть покупной цены
The Chinese counterattacked across the same gorge in 1944 to reopen the Chinese section of the Burma Road as other Allied forces advancing from India and northern Burma cleared the Japanese from the Burmese portion. Китайцы контратаковали через ущелье в 1944 году, чтобы вернуть китайскую часть Бирманской дороги, когда силы индии и северной бирмы очистили бирманскую часть дороги
a The recurrent portion of the programme's budget funded from the programme's own credit activities. b Additional project funding required to expand the capital base of the microenterprise credit and small-scale enterprise programmes and for small and microenterprise training activities. а Предназначенная для осуществления периодических проектов часть бюджета программы микрофинансирования и развития микропредприятий, финансируемая за счет собственной кредитной деятельности программы.
Furthermore, Fujita provided no evidence in support of this portion of its claim. Fujita did not provide a copy of the lease and the submitted rental receipt is inadequate in description.The Panel recommends no compensation for residence and office rent.(c) Miscellaneous office expenses Кроме того, "Фуджита" не предоставила свидетельств, удостоверяющих эту часть претензий. "Фуджита" не предоставила копию договора найма помещения и представленная ею квитанция выплаченной арендной платы не содержит надлежащего описания.
Accordingly, the Committee recommends that the estimate for official travel be maintained at the current level of $3.9 million, the reduction to be effected on that portion of the travel estimate not related to voter registration and the electoral process. Сметные расходы на поездки в пределах района деятельности Миссии составляют З млн. долл. США. Комитету было также сообщено о том, что бόльшая часть расходов на поездки в пределах района деятельности Миссии была связана с оплатой расходов на расквартирование
(a) the United States dollar portion was paid on May 1990 in the amount of USD 1,385,753 (20 per cent of the portion of the contract price payable in United States dollars, i.e. USD 6,928,764); and а) долларовая часть подлежала выплате в мае 1990 года в сумме 1385753 долл. США (20% от части цены контракта, выплачивавшейся в долл. США, т.е. от 6928764 долл. США); и
The portion of KUFPEC's claim that pertains to KUFPEC TUNISIA's delayed development of Sidi El Kilani is summarized in table 4 below.The portion of KUFPEC's claim that pertains to KUFPEC TUNISIA's delayed development of Sid El Kilani is summarized in Table X below Ниже в таблице 4 кратко характеризуется та часть претензии компании "КУФПЭК", которая касается задержки с разрабткой месторождения Сиди-эль-Килани компанией "КУФПЭК ТУНИЗИА".
The employer must continue contributing to certain benefits if provided, unless the employee gives notice that she does not intend to continue contributing her portion; and работодатель должен продолжать покрывать приходящуюся на него часть льгот, положенных работнице, если только она не уведомит его о том, что не намерена продолжать выплачивать свою долю на покрытие этих расходов; и