Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Unemployment is high and poverty affects a significant portion of the population. Уровень безработицы является высоким, а нищета затрагивает значительную часть населения.
A considerable portion of the group combines studies and work, acquires working experience and finds employers. Значительная часть этой группы совмещает учебу с работой, приобретает производственный опыт и находит работодателей.
But when a sizeable portion of global resources is spent on armed conflicts, this aim remains seriously jeopardized. Однако достижение этой цели по-прежнему находится под серьезной угрозой тогда, когда значительная часть глобальных ресурсов расходуется на вооруженные конфликты.
With 35,000 troops stationed there, and occupying a significant portion of Lebanese territory, Syria is the main power broker in Lebanon. Располагая размещенными там 35000 военнослужащих и оккупируя значительную часть ливанской территории, Сирия является в Ливане самой могущественной силой.
The budget shall show separately the core portion of the budget and projected income and expenditures in respect of voluntary contributions. В бюджете отдельно представляются основная часть бюджета и предполагаемые поступления за счет добровольных взносов и соответствующие расходы.
The main portion of the overhead funds is used for these purposes. Основная часть выплаченных накладных расходов используется на эти цели.
Today a large portion of the productive sector depends in good measure on the contribution of Nicaraguan immigrants. Значительная часть производственной сферы сегодня во многом зависит от трудового вклада никарагуанских иммигрантов.
The loading pipe is equipped with a device for regulating the supply of air or water to the central portion of the rotor. Загрузочный патрубок снабжен устройством для регулируемой подачи воздуха или воды в центральную часть. ротора.
At least part of the lateral portion is transparent. По крайней мере частично боковая часть выполнена светопроницаемой.
A large portion of these rivers are used for energy production. Значительная часть этих водных ресурсов используется для выработки электроэнергии.
Thus the 2007 opium harvest in Afghanistan exceeded 8,000 tons, a significant portion of which transits through CSTO States. Таким образом, урожай опия в 2007 году в Афганистане «перевалил» за отметку в 8000 тонн, значительная часть которых транзитом идет, в том числе, и через государства ОДКБ.
Consequently, two new Bureau members will need to be elected at the plenary session to replace them for the remaining portion of their two-year term. Поэтому на нынешней пленарной сессии необходимо избрать двух новых членов Бюро с полномочиями на оставшуюся часть двухлетнего срока.
5.2.2 The checks shall be random and shall as far as possible cover an extensive portion of the inland waterway network. 5.2.2 Проверки осуществляются на выборочной основе и охватывают, по возможности, значительную часть сети внутренних водных путей.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
The remaining portion of the transportation budget should be used to perform chemical analysis of tarball and/or sediment samples. Остальную часть сметных транспортных расходов следует использовать для проведения химического анализа гудрона и/или проб осаждений.
5.6 The author accepts the State party's submissions in respect to article 15 and withdraws that portion of his claim. 5.6 Автор принимает замечания государства-участника в отношении статьи 15 и отзывает эту часть своего заявления.
The remaining portion is shared by other smaller missions. Остальная часть распределяется между другими небольшими миссиями.
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources. В этом регионе проживает большая часть мирового населения, и в нем имеются огромные ресурсы.
The specialized agencies retain a stronger portion of their professional staff at headquarters. В специализированных учреждениях более значительная часть сотрудников категории специалистов работает в штаб-квартирах.
A large portion of the export earnings of poor countries was used for debt repayment and servicing, which aggravated their lack of resources. Значительная часть экспортной выручки бедных стран идет на погашение долгов или их обслуживание, что усугубляет для них проблему нехватки ресурсов.
A significant portion of the Claim relates to the evacuation of these nationals and/or relief provided to them. Значительная часть этой претензии касается эвакуации этих граждан и/или оказания им помощи.
In some cases, fugitive emissions represented a significant portion of total emissions of industrial sources. В ряде случаев выбросы вне системы газоочистки представляли собой значительную часть общего объема выбросов из промышленных источников.
A major portion of the total was received in 1999. Значительная часть этой суммы была получена в 1999 году.
A core portion of this budget shall be met by the members of the Committee in accordance with the cost-sharing formula decided upon by it. Основная часть этого бюджета финансируется членами Комитета в соответствии с согласованной им формулой совместного несения расходов.
1 Excludes unliquidated field obligations in the amount of $20,601,900, an undetermined portion of which will eventually be cancelled. 1 За исключением неликвидированных обязательств на местах в размере 20601900 долл. США, неопределенная часть которых будет в конечном счете аннулирована.