It allocated a significant portion of its budget towards expanding women's education, which was free up to the twelfth grade. |
Оно направляет значительную часть бюджета на расширение женского образования, которое является бесплатным до двенадцатого класса. |
Consequently, a large portion of the plan's funding was directed towards teacher training in those areas. |
С учетом этого значительная часть средств, выделяемых на осуществление указанного плана, направляется на профессиональную подготовку преподавателей по таким предметам. |
Debt service levels consume a major portion of national budgets and limit the ability of countries to allocate resources to the social sector. |
Обслуживание долга поглощает существенную часть их национальных бюджетов и ограничивает способность стран выделять ресурсы на нужды социального сектора. |
More entities must now raise a larger portion of their technical cooperation funding requirements through direct dealings with donors. |
Отныне большее число подразделений обеспечивает более значительную часть своих потребностей в финансировании технического сотрудничества с помощью непосредственных соглашений с донорами. |
Knuckle Shoulder is the dorsal portion of the Forequarter. |
Передняя ножка представляет собой спинную часть передней четвертины. |
A significant portion of exports was generated by a group of numerous SMEs which each served one or two foreign markets. |
Значительную часть экспорта обеспечивает группа многочисленных МСП, каждое из которых обслуживает один или два зарубежных рынка. |
This portion of GENCON's claim for loss of profits is shown in table 9 below. |
Эта часть претензии компании "ДЖЕНКОН" в отношении упущенной выгоды представлена в таблице 9 ниже. |
This portion of Santa Fe's claim has two elements. |
Эта часть претензии "Санта Фе" состоит из двух элементов. |
The lower portion of the connector also accepts a standard USB 1.0 or 2.0 cable. |
В нижнюю часть разъема также можно подключить кабель USB 1.0 или 2.0. |
Some portion of electric power is exported to the neighbouring countries - Colombia and Brasil. |
Часть электроэнергии экспортируется в соседние страны - Колумбию и Бразилию. |
Alas, certain portion of the previously found items was irretrievably lost. |
Увы, какая-то часть найденного ранее была безвозвратно утеряна. |
Souvenir and grocery stores in front of the entrance to the main portion of the archaeological complex Tiwanaku. |
Сувенирные и продуктовые палатки перед вход в главную часть археологического комплекса Тиванаку. |
Last portion of the complex is called Puma Punku and is situated in few minutes drive from here. |
Последняя часть комплекса называется Пума-Пунку и находится в нескольких минутах езды отсюда. |
In 1977 and 1978 in eight auctions at Christie's, a major surviving portion of Evelyn's library was sold and dispersed. |
В 1977 и 1978 годах на восьми аукционах Кристи, большая часть сохранившейся библиотеки Ивлина была продана, и разошлась. |
In 2013, the largest portion of income (€46.000.000) was redistributed to only 146 artists. |
В 2013 году наибольшая часть доходов (€46.000.000) была распределена среди всего 146 артистов. |
The public portion of the park is much larger than the private area. |
Общественная часть парка намного больше частной. |
With the Elite now a separate model, Torino lost a large portion of its sales. |
Поскольку Elite стала отдельной моделью, Torino потерял большую часть своих покупателей. |
Public infrastructure development took up the biggest portion - 1.5 trillion yuan, or nearly 38% of the total package. |
Развитие общественной инфраструктуры задействовало наибольшую часть фонда - 1,5 триллионов юаней или около 38% от суммы пакета. |
His view is that the Qinling portion corresponds to the Baoxie Plank Road. |
По его мнению, часть дороги Циньлин соответствует современной Baoxie Plank Road. |
In his view, the substantive portion of that paragraph was the part in bold type. |
По его мнению, существенной является та часть пункта, которая выделена жирным шрифтом. |
Two years later, in 1883, increased the station building, the central portion of which survives to this day. |
Ещё через два года, в 1883-м, выросло здание вокзала, центральная часть которого сохранилась до наших дней. |
The European portion accounted for a quarter of the country's area, and was the cultural and economic center. |
Европейская часть составляла четверть территории страны и являлась её культурным и экономическим центром. |
Tail portion of the wing is ended with powerful trimming surface. |
Хвостовая часть крыла заканчивается мощной балансировочной поверхностью. |
These gaps are the unwritten portion of the text that calls for the reader's participation. |
Эти пробелы - это неписаная часть текста, требующая участия читателя. |
The Rotunda, designed by Domenico Merlini, occupies the central portion of the palace. |
Ротонда, спроектированная Доменико Мерлини, занимает центральную часть дворца. |