Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Two days later, on August 4, another portion of the boat chase using Hacker Craft sport boats, was filmed at Tilbury Docks in Essex. Два дня спустя, 4 августа, часть погони была снята в доках Тилбари в Эссексе - в сцене использовались спортивные лодки «Hacker Craft».
After an incident in which Osborn injected himself with Oz serum and became the Green Goblin, a big portion of the main building was left in ruins, and numerous scientists died. После того, как Норман Озборн поставил эксперимент на себе и превратился в Зелёного гоблина, он уничтожил большую часть лаборатории и убил множество учёных.
Similarly, a small portion of the city of Fredericton lies within Sunbury County, but is counted as part of York. Аналогично, Часть города Фредериктон находится на территории графства, но считается частью графства Йорк.
The portion of the movie where Screaming Lord Byron performs the song "Blue Jean" in front of the crowd was used as the standard-length music video and clocks in at just over three minutes. Часть фильма, где Кричащий Лорд Байрон исполняет свою песню «Blue Jean» перед зрителями, был использован в качестве стандартного музыкального видеоклипа, и длится чуть более трёх минут.
You only immobilize the portion you're working on and leave the rest of the heart on its own. Вы обездвижите лишь ту часть, над которой будете работать, а остальные оставите как есть.
In each case, however, a substantial portion of the decision making should be entrusted to specialized authorities of the region, with the proviso that the aid will be given on condition that they cooperate. Однако в любом случае, существенная часть решений должна быть доверена специализированным властям региона, с тем условием, что помощь будет выдана только при их кооперации.
In the EU, European integration is taken for granted by most political parties in the older member states of the Union, but a sizeable portion of these electorates have doubts about it, and in the EU's candidate countries, the doubts run even stronger. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена.
A significant portion of Kubrick's historical research would influence Barry Lyndon (1975), the storyline of which ends in 1789, approximately fifteen years prior to the commencement of the Napoleonic Wars. Значительная часть его исторических исследований проявилась в фильме «Барри Линдон» (1975), события которого происходят в конце XVIII века незадолго до наполеоновских войн.
The CPP mandates all employed Canadians who are 18 years of age and over to contribute a prescribed portion of their earnings income to a federally administered pension plan. По этой программе все имеющие работу канадцы в возрасте от 18 лет должны внести установленную часть своего заработанного дохода в государственную систему пенсионного обеспечения.
Instead, all points on the European portion of the Eurasian plate, including the Royal Observatory, are slowly moving northeast about 2.5 cm per year relative to it. Отмечено, что вся европейская часть Евразийской плиты, в том числе Гринвичская обсерватория, движется к северо-востоку от опорного меридиана со скоростью 2,5 см в год.
A significant portion of reviews drew parallels between Carnivàle and David Lynch's 1990s mystery TV series Twin Peaks, a show in which Carnivàle actor Michael J. Anderson had previously appeared. Значительная часть отзывов провела аналогию между «Карнавалом» и мистическим сериалом Дэвида Линча 1990-х годов «Твин Пикс», в котором так же участвовал актёр Майкл Дж.
Many of the bacteria that possess NHEJ proteins spend a significant portion of their life cycle in a stationary haploid phase, in which a template for recombination is not available. Многие бактерии, обладающие белками NHEJ, проводят значительную часть своего жизненного цикла в стационарном гаплоидном состоянии, когда шаблон для рекомбинации недоступен и гомологичная рекомбинация невозможна.
During the War of 1812 the British and Canadian Forces occupied a large portion of Maine including everything from the Penobscot River east to the New Brunswick border. Во время англо-американской войны 1812 -1815 годов Британия завоевала большую часть Мэна включая земли от реки Пенобскот до границы с Нью-Брансуиком.
The last portion of the manuscript was sent in a few days before the author, now a lieutenant-colonel, started for the at the Gold Coast to join the Ashanti expedition under Sir Garnet Wolseley. Большую часть рукописи Коли (повышенный в звании до подполковника) отправил за несколько дней перед отбытием на Золотой берег в составе экспедиции Ашанти под руководством сэра Гарнета Уолсли.
The climactic portion of the song is an attempt to emulate the sound of trip hop group Portishead, but in a style that bass player Colin Greenwood called more "stilted and leaden and mechanical". Эту часть трека исполнители интерпретируют в стиле трип-хопового звучания группы Portishead, но, по словам Колина Гринвуда, делают его более «неестественным и механистичным».
April saw Gilberto's season take a turn for the better; making 5 starts - a substantial portion of his seasonal total of 12 - even managing to score a goal. В апреле положение Жилберту изменилось к лучшему, он сыграл 5 матчей - значительную часть от общего количества игр за сезон (12) - и сумел забить гол.
The lower portion of this screen provides you with some basic information regarding VistaпïSs system requirements, the computerпïSs hardware devices, and applications installed on the system. Нижняя часть экрана дает вам основную информацию касаемо системных требований Vista, физических устройств компьютера и приложений, установленных на вашей системе.
The closed string A and B models only capture the so-called topological sector-a small portion of the full string theory. Для замкнутых струн А- и В-модели охватывают только топологический сектор - малую часть всей теории струн.
After the war, river trade declined in importance during the 20th century as the Basra-Baghdad-Mosul railway, an unfinished portion of the Baghdad Railway, was completed and roads took over much of the freight traffic. После Первой мировой войны использование реки значительно сократилось в связи с завершением строительства железной дороги Басра - Багдад - Мосул, взявшей на себя значительную часть грузовых перевозок.
responsible and put a large portion of the surplus to debt reduction. ответственно и большую часть профицита направить на покрытие долга.
In the cities, there were visible signs of a relaxation of the tensions which had previously marked daily life, although only a small portion of the population was benefiting from the recent economic improvements. В городах, где наблюдаются явные признаки ослабления напряженности, ощущавшейся ранее в повседневной жизни, хотя от недавно принятых мер по улучшению экономического положения выиграла лишь незначительная часть населения.
A significant portion of this increase is attributed to the interest income of $683,727 that UNOPS earned, for the first time, on its accumulated unspent income. Значительная часть этого увеличения приходится на поступления по процентам в размере 683727 долл. США, которые УОПООН впервые получило по своему накопленному и неизрасходованному доходу.
Mr. RAGORRI (Colombia) inquired what portion of the sum of $529,500 mentioned in the report was not intended for the expert working groups, which did not have a mandate. Г-н РАГОРРИ (Колумбия) интересуется, какая часть из упоминаемой в докладе суммы в 529500 долл. США предназначается для рабочих групп экспертов, не наделенных мандатом.
Internal demand surged, rising by an amount that outstripped the increase in GDP, so that a large portion of this increased demand had to be met with imported products. Быстрыми темпами происходило расширение внутреннего спроса, которое значительно превысило увеличение ВВП таким образом, что значительную часть такого повышения спроса пришлось удовлетворять за счет импорта.