Примеры в контексте "Portion - Доля"

Примеры: Portion - Доля
Aid covers an increasingly limited portion of development finance. Продолжает уменьшаться доля финансирования в целях развития, которая приходится на помощь.
Multi-Donor Trust Funds represent the most significant portion of the funds held in trust. В объеме средств, находящихся в доверительном управлении, наибольшая доля приходится на целевые фонды с участием нескольких доноров.
The portion of visitors belonging to the category "other" has remained between 5 and 6 per cent. Доля посетителей, относящихся к категории "прочие", осталась между 5 и 6 процентами.
Food represents a substantial portion of the expenditure of poor households in poor countries. В странах с низким уровнем дохода на продовольствие приходится значительная доля расходов неимущих семей.
Since a large portion of donor pledges are made in euros, UNFPA manages this exposure with the purchase of financial instruments administered by UNDP. Поскольку значительная доля донорских взносов объявляется в евро, ЮНФПА управляет этими рисками за счет приобретения финансовых инструментов, регулируемых ПРООН.
Finally, the portion of MAIS 1 injuries would increase by approximately 2.5 per cent. Таким образом, доля травм по МАИС 1 увеличится примерно на 2,5%.
Agriculture accounts for a small portion of exports as the country relies on subsistence farming. На сельское хозяйство приходится незначительная доля экспорта, поскольку страна живет за счет натурального сельского хозяйства.
The largest portion of Peacebuilding Fund financing, $11.2 million, has supported the security sector. Самая значительная доля ассигнований Фонда миростроительства - 11,2 млн. долл. США - была направлена на поддержку сектора безопасности.
For a number of middle-income countries a significant portion of domestic savings are held up in international reserves. У ряда стран со средним уровнем дохода значительная доля внутренних накоплений хранится в международных резервах.
However, a significant portion of these exports are intermediate goods, or commodities that principally go to China. Однако значительная доля этого экспорта приходится на полуфабрикаты и сырьевые товары, вывозимые главным образом в Китай.
A large portion of these negative health impacts are due to road traffic injuries. Значительная доля этих негативных последствий для здоровья обусловлена дорожно-транспортным травматизмом.
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США.
The portion of small and medium business entities headed by women in Kazakhstan increased to 38 per cent in 2012. В 2012 году доля малых и средних предприятий под руководством женщин в Казахстане увеличилась до 38%.
This portion is precipitated in the kiln exhaust gas filter. Эта доля осаждается в печном фильтре для отработанных газов.
The portion reaches more than 50 per cent of total animal protein intake in small island developing States. В небольших островных развивающихся государствах доля рыбы в суммарном потреблении животных белков превышает 50%.
In developing and least developed countries, it can represent a vital portion of the gross domestic product. В развивающихся и наименее развитых странах в этом секторе может создаваться существенно важная доля валового внутреннего продукта.
A very large portion of the budget resources allocated to affirmative action apparently benefited indigenous Fijians. Львиная доля бюджетных средств, выделяемых на правовую защиту интересов, явно ориентирована на интересы коренных фиджийцев.
The portion of such sources that originate in imported metals is unknown. Доля таких источников, попадающих из импортируемого металла, неизвестна.
In the latter case, a considerable portion of relief aid has only a limited impact on the domestic economy. В последнем случае значительная доля чрезвычайной помощи оказывает лишь ограниченное воздействие на внутреннюю экономику.
The portion of the State budget allocated to basic investment has risen from 10 to 30 per cent in the past five years. Доля государственного бюджета, выделенная на основные инвестиции, за последние пять лет повысилась с 10 до 30 процентов.
An even larger portion would have been unprofitable without the government subsidies that cushion potential losses. Неприбыльная доля была бы еще больше без государственных субсидий, которые компенсируют потенциальные убытки.
Secondly, despite the marked rise in overall income, a good portion of the contributions went towards the Supplementary Programmes. Во-вторых, несмотря на заметный рост общих поступлений, львиная доля взносов была направлена в бюджет дополнительных программ.
Today, the portion of our labour market occupied by immigrants is higher than that of most of our neighbours. Сегодня доля иммигрантов на нашем рынка труда выше, чем в большинстве соседних стран.
The portion of percentage in households has reached 15,1%. Доля проникновения в домохозяйствах достигает 15,1%.
Unfortunately a very small portion of these historic negatives has survived. К сожалению, очень малая доля этих исторических негативов сохранилась.