Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
A large portion of the roughly 200 staff members joined the Centre in the 1960s. Значительная часть сотрудников, примерная численность которых составляет 200 человек, приступила к работе в Центре в 60-х годах.
Fees paid to consultants and consulting firms represented a significant portion of the costs of the Conference. Значительная часть конференционных расходов пришлась на комиссионные, выплаченные консультантам и консультативным фирмам.
That portion of the convention would also define the characteristics of a valid electronic writing and original document and support the admission of electronic evidence. Эта часть конвенции будет также содержать определения характеристик действительной электронной записи и подлинного документа и допускать представление электронных доказательств.
A substantial portion of both the second and third reports consisted of tables and statistics. Значительная часть как второго, так и третьего докладов состоит из таблиц и статистических данных.
In fact, paragraph 3 was placed in the operative portion of the draft resolution because of a proposal submitted by the Rio Group. В частности, пункт З был включен в постановляющую часть проекта резолюции на основании предложения, внесенного Группой Рио.
That would satisfy only a tiny portion of their needs. Это позволит им удовлетворить лишь ничтожную часть своих нужд.
Households, which account for a considerable portion of end-users, still lack the necessary institutional support. По-прежнему не оказывается необходимая институциональная поддержка домохозяйствам, которые составляют значительную часть конечных пользователей.
However, in their updated request the project partners shifted the focus to another portion of the heating system. Однако партнеры по проекту пересмотрели свою заявку и сместили акцент на другую часть системы теплоснабжения.
Women have long constituted a significant portion of the world's migrants. Женщины на протяжении длительного времени составляли значительную часть международных мигрантов.
A first reading of the Chairperson's paper was completed and a large portion of this text enjoyed support from a wide majority of delegations. Первое чтение подготовленного Председателем документа завершилось, и значительная часть этого текста получила поддержку у подавляющего большинства делегаций.
This represents a substantial portion of the $68 million so far pledged. Это значительная часть из 68 млн. долл. США, которые были до сих пор обещаны.
In that case, SC. shall elect another Vice-Chairperson for the unexpired portion of the term. В этом случае SC. избирает другого заместителя Председателя на оставшуюся часть срока полномочий.
At present COSPAS-SARSAT emergency beacons transmit at 406.025 MHz, thereby using only a small portion of the 406 MHz band. В настоящее время аварийные радиомаяки КОСПАС-САРСАТ передают на частоте 406,025 МГц, т.е. используют лишь небольшую часть полосы 406 МГц.
A significant portion of that activity involves funds derived from corruption. Значительную часть этой сумму составляют средства, получаемые в результате коррупции.
Sixty per cent of the world's population and a large portion of its ageing population lived in the Asia-Pacific region. Шестьдесят процентов населения земного шара и значительная часть его пожилых людей проживают в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
MINUSTAH can provide a small portion of the assistance that is required, and it will continue to support the local authorities. МООНСГ способна предоставить лишь небольшую часть требуемой помощи, и она будет и впредь оказывать поддержку местным органам управления.
The original SRF indicators under this sub-goal covered only UNCDF investments, which account for only a small portion of its microfinance activities. Первоначальные показатели ОСР по этой промежуточной цели охватывали только инвестиции ФКРООН на долю которых приходится лишь небольшая часть его мероприятий по микрофинансированию.
The deep pectoral or muscle portion remaining in the chuck is removed by following the natural seams. Глубокая грудная часть или часть мускула, остающаяся в подлопаточной области удаляется по естественному соединению.
Artisanal fishermen had collected some of the unwanted fish, but the major portion had been dumped at sea. Занимающиеся кустарным промыслом рыбаки собирают определенное количество ненужной рыбы, однако основная часть выбрасывается в море.
A substantial portion of the gap could be filled by the return of capital to Africa. Значительная часть этого дефицита может быть покрыта благодаря возвращению капитала в Африку.
From Boosaaso, arms and ammunition depart in various directions, with a portion remaining in north-eastern Somalia (Puntland). Из Босасо оружие и боеприпасы уходят по самым различным направлениям, а часть остается в северо-восточном Сомали (Пунтленд).
The search for solutions to such problems accounted for a significant portion of the agenda of the G-8 summit held at Saint Petersburg in July. Поиску решения этих проблем была отведена значительная часть повестки дня состоявшегося в Санкт-Петербурге в июле Саммита Группы восьми.
This arrangement should be improved to ensure that a larger portion of the funding is devoted to the projects themselves. Такой механизм следует улучшить, с тем чтобы более значительная часть финансовых ресурсов расходовалась на осуществление самих проектов.
A substantial portion of UNICEF assistance during the current programme has been used to fill data and information gaps in new or emerging problem areas. В ходе реализации нынешней программы значительная часть помощи ЮНИСЕФ использовалась для восполнения информационных пробелов в новых или формирующихся проблемных областях.
The final portion of financing of the project was authorized in March 2001. Завершающая часть финансирования проекта была санкционировала в марте 2001 года.