And I've enhanced the image by extrapolating from the exposed portion. |
Я увеличил изображение, экстаполировав видную часть. |
Military spending also absorbed a large portion of the budgets of nearly all the indebted countries, leaving budgetary gaps to be financed with foreign loans. |
Значительную часть бюджетных средств почти всех стран-должников также поглощали военные расходы, а образовавшиеся в бюджете бреши залатывались иностранными займами. |
In the amended claim, SAT capitalized a minor portion of its JO costs and expensed the balance of these costs. |
В измененной претензии "САТ" капитализировала небольшую часть затрат СП и погасила остаток таких затрат. |
Debt-servicing obligations consumed a large portion of African countries' revenue and made it difficult for them to meet the needs of health and education. |
Обязательства по обслуживанию долга поглощают большую часть поступлений африканских стран и затрудняют удовлетворение ими потребностей в области здравоохранения и образования. |
After fertilization, the innermost portion liquifies to allow free movement of the developing embryo. |
После оплодотворения внутренняя часть икринки разжижается, что обеспечивает развивающемуся зародышу свободу движений. |
Short-term capital now represents only a moderate portion of capital flows in most Latin American countries and is chiefly used to finance foreign trade transactions (see figure 7). |
В большинстве латиноамериканских стран краткосрочный капитал составляет в настоящее время лишь незначительную часть и используется главным образом для финансирования внешнеторговых операций. |
The remaining trunk portion of the side is cut as a Loin - Long and Shoulder Picnic and Belly. |
Остающаяся часть туловища полутуши разделывается на длинную корейку и пикниковую лопатку и грудину. |
A large portion of the growth in informal sector employment came from women self-employed workers, whose number has increased by 22 percent since 1996. |
Значительная часть прироста в секторе обеспечивалась самостоятельными работниками-женщинами, число которых с 1996 года выросло на 22 процента. |
Improved accuracy in the forecasting of expendable inventory represents a significant portion of the supply chain benefit. Inventory carrying costs |
Значительная часть выгод в системе поставок обусловлена повышением точности прогнозирования данных о запасах расходуемого имущества. |
The portion of the report devoted to rural women gave a general description of social policy which did not seem to be woman-centred. |
Часть доклада, посвященная сельским женщинам, содержит общее описание социальной политики, которая, по-видимому, мало учитывает специфические проблемы женщин. |
Now for the pivotal middle portion of my love-struck cowboy limerick triptych. |
Сейчас главная часть шуточного стихотворения моего, по уши влюбленного, ковбоя. |
Another finding has been injury to the acetabulum (pelvic portion of the hip joint) in frontal impact crashes. |
Другой аспект связан с повреждениями вертлужной впадины (тазовая часть тазобедренного сустава) в результате лобовых столкновений. |
Requirements for logistics/life support services accounted for a significant portion of the estimates. |
Значительная часть сметных расходов связана с потребностями в ресурсах на услуги в области материально-технической поддержки/жизнеобеспечения. |
The remaining expenses are the cost of MEPA overtime labour and the non-reimbursed portion of the VECO Arabia Limited contract. |
Остальные расходы приходятся на стоимость сверхурочных работ для МЕПА и непокрытую возмещением часть контракта с компанией "ВЕКО Арэбиа лимитед". |
The pieces of fabric defining the folds can be sewn into the surrounding portion or may define a single web therewith. |
При этом образующие складки куски материи могут быть вшиты в облегающую часть или составлять с ней единое полотно. |
A large portion of material that had no labels, and suffered from pests and mould, was disposed of. |
Большую часть материала, не имеющую этикеток и пострадавшую от вредителей, плесени и пыли пришлось просто выкинуть. |
They did this by imaging the previously imaged HR 8799 planets, using just a 1.5 meter-wide portion of the Hale Telescope. |
Они получили изображение планеты HR 8799 (ранее уже сфотографированной), используя только 1,5-метровую часть телескопа Хейл. |
The portion of the disc in front of the eyes is brown with up to five darker blotches. |
Передняя часть диска от глаз темнее коричневого цвета, на ней бывают до пяти тёмных отметин. |
One spine has a portion sheared away, and the others are kinked; three have apparent tooth puncture marks. |
Часть остистого отростка одного из позвонков срезана, а другие загнуты, причём на трёх присутствуют следы зубов. |
The data requested could not be easily disaggregated to indicate the exact use of the portion retained in UNEP/UNON. |
Получить разбивку, позволяющую точно увидеть, как именно используется та часть средств, которую удерживают ЮНЕП/ЮНОН, на основе запрошенных данных не удалось. |
When Bolli was eighteen years old he asked for his father's portion, as he intended to woo Thordis Snorradottir, the daughter of Snorri Goi. |
Когда Болли исполнилось восемнадцать, он попросил выделить ему часть отцовского наследства, поскольку он намеревался посвататься к Тордис, дочери Снорри. |
In The Hangover Part III, Leslie Chow sings a 12-second portion of the song, while parachuting through Las Vegas. |
В фильме «Мальчишник: Часть III» Лесли Чоу поёт 12-секундный фрагмент песни, когда прыгает с парашютом над Лас-Вегасом. |
Trust Fund for the Strengthening of OCHA; unearmarked portion for core expenditure. |
Целевой фонд для укрепления УГКВ; незарезервированная часть 12101 - |
If part of the globe lived in agonizing poverty, no one, even theincluding the developed portion countriesof the world, would have enjoy peace. |
Если какая-то часть человечества живет в крайней нищете, никто не сможет жить в условиях мира, в том числе и промышленно развитые страны. |
The town of Rye features several undeveloped beaches such as Odiorne Point State Park and contains New Hampshire's portion of the Isles of Shoals. |
В городе Рэе есть нескольких пляжей, таких, как Odiorne Point State Park и Нью-Гэмпширская часть островов Isles of Shoals. |