Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Some delegations pointed out that a substantial portion of the world's oceans and seas fell under the national jurisdiction of the developing countries. Некоторые делегации указали, что значительная часть акваторий Мирового океана подпадает под национальную юрисдикцию развивающихся стран.
A significant portion of the refugees supported by CARE are from the Krajina. Значительную часть беженцев, которым оказывает помощь КАРЕ, составляют беженцы из Краины.
With the assistance of its consultants, the Panel has determined that such portion is equal to US$7,275. С помощью своих консультантов Группа определила, что эта часть равна 7275 долл. США.
Accordingly, this portion of the debt is disallowed by the Panel. По этой причине данная часть долго отклоняется Группой.
A substantial portion of these costs were incurred in producing and distributing bread. Значительная часть этих затрат была понесена в связи с выпечкой и раздачей хлеба.
The Panel notes that the Claimant has not filed any evidence in support of this portion of its claim. Группа отмечает, что заявитель не представил каких-либо свидетельств, подтверждающих эту часть своей претензии.
A large portion of this production capacity could be brought back into production relatively fast. Значительная часть этих производственных мощностей может быть сравнительно быстро вновь введена в эксплуатацию.
He would prefer the deletion of the entire portion of the paragraph after the words "at its thirty-second session". Он предлагает исключить всю часть текста этого пункта после слов "на своей тридцать второй сессии".
A significant portion (26 per cent) of UNDP assistance in this area addresses justice system reform. Значительная часть (26 процентов) оказываемого ПРООН содействия в этой области приходится на реформу системы правосудия.
The remaining portion represents support costs and items budgeted centrally, including working capital and area staff salary increase requirements. Остальная часть бюджета приходится на вспомогательные расходы и статьи, финансируемые централизованно, включая потребности в ресурсах на пополнение оборотного капитала и повышение окладов местного персонала.
Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted. Глобализация завоевывает позиции как господствующая концептуальная база, в рамках которой можно интерпретировать значительную часть недавних международных событий и взаимопереплетений.
In India, a big portion of college dues is paid at the beginning of the year. В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
A good portion of the world is ruled this way. Значительная часть мира управляется таким образом.
To achieve sustained growth, a major portion of the resources required for investment must come from domestic sources. Для обеспечения устойчивого роста необходимо, чтобы основная часть ресурсов, требующихся для инвестиций, поступала из внутренних источников.
Only that portion of contributions matched by administrative expenditure within the biennium is recorded as miscellaneous income. Только та часть взносов, которая пошла на покрытие административных расходов в течение двухгодичного периода, зарегистрирована как различные поступления.
Armenia later resorted to armed aggression against Azerbaijan, occupying a sizeable portion of its territory. В последующем Республика Армения прибегла к вооруженной агрессии против Азербайджанской Республики, оккупировав значительную часть территории Азербайджана.
Children were forcibly recruited and constituted a substantial portion of the fighting forces on all sides. Дети принудительно вербовались и составляли значительную часть боевых сил всех сторон.
The Panel therefore determined that the transferred portion of the claim should be assessed under other losses. Поэтому Группа приняла решение о том, что такая перераспределенная часть этой претензии должна быть рассмотрена по категории прочих потерь.
Further information, including a large portion of the codes document, can be found on the ACS web site: . Более подробная информация, включая значительную часть документа об упомянутых нормах, размещена на веб-сайте АКГ: .
The Committee requests that any unutilized portion of the total provision be credited to the contingency fund. Комитет просит, чтобы любая неиспользованная часть общей суммы ассигнований зачислялась в резервный фонд.
For Canada, the thematic portion of the session should be recognized as the focal point of the First Committee's activity. По мнению Канады, тематическую часть сессии следует признать в качестве главного момента в деятельности Первого комитета.
A significant portion of the financial burden from malaria falls on households. Домашние хозяйства несут на себе значительную часть финансового бремени, обусловленного малярией.
The Nubian Sandstone Aquifer System occupies a great portion of the arid Eastern Sahara in Northeast Africa. Водоносная система Нубийских песчаников охватывает довольно большую часть засушливой зоны Восточной Сахары в Северной Африке.
Remaining portion of the assets is divided among the inheritors as stipulated by law. Оставшаяся часть имущества распределяется между наследниками согласно законодательным нормам.
Straddling the South China Sea, the land comprises Peninsular Malaysia and the northern portion of the island of Kalimantan. Находясь по обе стороны Южно-Китайского моря, ее территория включает полуостров Малакку и северную часть острова Калимантан.