Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
For expropriation of funds, MIGA pays the insured portion of the blocked funds. В случае экспроприации средств МИГА выплачивает застрахованную часть заблокированных средств.
In exchange for specified structural reforms in Italy and Spain, the Fund would acquire and hold a significant portion of their outstanding stock of debt. В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
The recovery of capital illegally transferred from African countries by corrupt regimes in collaboration with foreign partners might well enable the African countries to repay a large portion of their debt. Получение обратно капиталов, незаконно вывезенных из африканских стран коррумпированными режимами в сотрудничестве с их иностранными партнерами, может дать африканским странам возможность выплатить значительную часть их задолженности.
In practice, only a very limited portion of the sums appearing in the second column will actually be used to implement projects in 1997. На практике лишь очень небольшая часть сумм, приведенных во втором столбце, будет реально использована для осуществления проектов в 1997 году.
The major portion of the increased financial requirements arises directly from the full utilization of the third courtroom and requirements for the Office of the Prosecutor and the Registry. Основная часть дополнительных финансовых потребностей непосредственно связана с полным использованием третьего зала судебных заседаний и потребностями Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
During the fifth cycle, a significant portion of UNDP's external development cooperation with Montserrat was focused on management and preservation of the environment. В течение пятого цикла значительная часть внешнего сотрудничества ПРООН с Монтсерратом в области развития была ориентирована на управление природными ресурсами и их сохранение.
As in previous years, the largest portion of income (87.2 per cent in 1997) has been generated by project execution. Как и в предыдущие годы основная часть поступлений (87,2 процента в 1997 году) приходится на осуществление проектов.
Although ESCAP had received nearly $0.5 million in rental income, a large portion of those receipts had been used to employ additional staff. Хотя ЭСКАТО получила практически 0,5 млн. долл. США в качестве поступлений от аренды помещений, значительная часть этих поступлений была использована для найма дополнительного персонала.
The report on the audits of the regional commissions indicated that a substantial portion of the resources used by ECLAC Mexico had gone towards unapproved activities. В докладе о ревизии деятельности региональных комиссий указывается, что значительная часть ресурсов, использованных отделением ЭКЛАК в Мексике, была израсходована на осуществление неутвержденных мероприятий.
Although a large portion of the excess payments would not be recoverable, whatever could be reclaimed should be retrieved without delay. Хотя большая часть сверхнормативных платежей возвращена не будет, необходимо принять безотлагательные меры для взыскания того, что можно возвратить.
It also withdrew the United States dollar portion of this loss item (in the amount of USD 2,410,643). Она также отозвала долларовую часть этого элемента потерь (в сумме 2410643 долл. США).
While training costs represented a significant portion of the total operational costs of peacekeeping operations, the impact of training remained difficult to measure. Хотя расходы на профессиональную подготовку составляют значительную часть общих оперативных расходов операций по поддержанию мира, по-прежнему трудно оценить результаты этой подготовки.
The EWG Chairman noted that a large portion of EWG's work had been concentrated on XML issues, so it was ready for the transition. Председатель РГЭ отметил, что существенная часть работы РГЭ была сосредоточена на вопросах XML, и поэтому она готова к переходному процессу.
The relevant portion of the "E2"Panel ruling is as follows: Соответствующая часть решения Группы "Е2"гласит:
Contingent rent is that portion of the lease payments which is not fixed in amount but is based on a factor other than the passage of time. Условная арендная плата - та часть арендной платы, которая не фиксирована по сумме и зависит от иных, чем срок аренды, факторов.
Independent schools, which represent the other portion within the non-State sector, are either privately owned or set up by non-profit-making parents' foundations. Независимые школы, которые составляют оставшуюся часть школ в рамках негосударственного сектора, являются либо частными, либо учреждаются некоммерческими родительскими фондами.
The registration of more than 10 million voters, a significant portion of whom are women, clearly demonstrates the strong determination of the Afghan people to rebuild their country. Регистрация более чем 10 миллионов избирателей, значительную часть которых составляют женщины, ясно указывает на твердую решимость афганского народа восстановить свою страну.
A large portion of Russia's annual voluntary contribution to the United Nations International Drug Control Programme fund is used precisely for these purposes. Большая часть ежегодного добровольного взноса России в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками используется именно на эти цели.
The portion of KUFPEC's claim that pertains to Head Office operations is summarized in table 3 below. Та часть претензии "КУФПЭК", которая касается работы головного офиса, кратко отражена ниже в таблице 3.
The provincial portion helped fund the following: Провинциальная часть ассигнований позволила профинансировать следующие мероприятия:
It was encouraging to note that UNIDO had identified the need to address succession planning in view of the large portion of professionals who are approaching retirement age. Было с удовлетворением отмечено, что ЮНИДО учи-тывает необходимость рассмотрения мер по планированию преемственности, поскольку значительная часть сотрудников категории специалистов приближается к пенсионному возрасту.
5 In addition to these funding mechanisms, the United Nations Statistics Division is allocated a limited portion of the revenue generated by the sales of its data and publications. 5 В дополнение к этим механизмам финансирования Статистический отдел Организации Объединенных Наций получает часть поступлений от продажи его данных и публикаций.
"Unrestricted" refers to the remaining portion of the resource balance, and totals $7.1 million. Оставшуюся часть остатка ресурсов составляют средства «общего назначения», объем которых равен 7,1 млн. долл. США.
Known as the curtain wall, a specification has been selected for this significant portion of the project. Значительная часть этого проекта выполнена по технологии «навесных стен».
Private funds now finance a noteworthy portion of transport infrastructure investment, averaging some 15 per cent of such expenditure in Western Europe (ITF, 2008). Сегодня весьма ощутимая часть капиталовложений в транспортную инфраструктуру финансируется за счет частных средств, средняя доля которых в таких расходах в Западной Европе составляет около 15% (МТФ, 2008 год).