Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Only a small portion of the population was familiar with the Beijing Platform for Action. Лишь незначительная часть населения знакома с Пекинской платформой действий.
These individual cases investigated by the inspection team represent only a small portion of the facts. Эти отдельные случаи, расследованные группой по проверке, представляют собой лишь небольшую часть фактов.
Accordingly, Argentina would be in a position to settle a significant portion of its arrears within the next few weeks. Таким образом, Аргентина сможет погасить значительную часть своей задолженности по взносам в течение следующих нескольких недель.
Until recently, Croatia had denied the United Nations military observers unrestricted access to positions in the north-western portion of the demilitarized zone. До последнего времени Хорватия также препятствовала неограниченному доступу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северо-западную часть демилитаризованной зоны.
Another portion of the debts can be allocated to the funding of environmental protection projects. Другая часть средств, используемых в целях погашения задолженности, может быть направлена на финансирование проектов в области охраны окружающей среды.
A relatively small portion of drylands is amenable to rain-fed crop production. Относительно небольшая часть засушливых районов пригодна для богарного земледелия.
The Panel finds, however, that compensation should only be recommended for a reasonable portion of these costs. Однако Группа отмечает, что к компенсации следует присудить только разумную часть этих расходов.
Payment was received only in respect of the portion of the sulphur actually transported. Оплачена была только фактически перевезенная часть груза серы.
This portion of the claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the Claimant. Данная часть претензии также была рассмотрена и подтверждена нанятой Заявителем фирмой по начислению убытков.
A significant portion of the contractor's effort was spent on developing training materials and help software. Значительная часть усилий подрядчика была посвящена разработке учебных материалов и созданию учебных программ.
If transport and domestic travel are included (domestic travel constitutes the largest portion of the tourism market) these figures increase tenfold. Если к этому добавить перевозки и внутренний туризм (внутренние поездки составляют наиболее значительную часть туристического рынка), то указанные цифры возрастают в десять раз.
Moreover, investments in emerging markets are very often but a small portion of the portfolio of large investment funds. Кроме того, инвестиции на формирующихся рынках во многих случаях составляют лишь незначительную часть в портфеле крупных инвестиционных фондов.
The predominant economic activity is agriculture, with a very large portion of the territory under opium poppy. Преобладающим видом экономической деятельности является ведение сельского хозяйства, причем весьма значительная часть территории занята под посевы опийного мака.
A significant portion of the money required will come from internal sources. Существенная часть необходимых ресурсов поступит из внутренних источников.
A large portion of the rental receipts was apparently being improperly utilized to employ additional staff, thereby circumventing budgetary control. Значительная часть поступлений от аренды, как представляется, была ненадлежащим образом израсходована на наем дополнительного персонала, что позволило, таким образом, обойти бюджетные ограничения.
Such historical references would be more appropriately placed in the introduction, rather than in the substantive portion of the text. Представляется более уместным включить такую справочную информацию во введение, а не в ту часть текста, где рассматриваются вопросы существа.
Since 1994, UNDP has devoted a significant portion of its resources to good governance. С 1994 года ПРООН выделила значительную часть своих средств на поддержку умелого управления.
Today, conditions in Rwanda are returning to normal, though a significant portion of the population are still refugees or displaced persons. Сейчас жизнь в Руанде практически нормализовалась, хотя значительную часть населения по-прежнему составляют беженцы и перемещенные лица.
In India and Bangladesh, international non-governmental organizations deliver a substantial portion of reproductive health services. В Индии и Бангладеш международные неправительственные организации оказывают значительную часть услуг по охране репродуктивного здоровья.
(b) Transfer any portion thereof to any Party. Ь) передать любую часть этого количества любой Стороне.
A substantial portion of the Department's budget proposals are for its regional divisions. Значительная часть предлагаемых для Департамента бюджетных ассигнований предназначена для его региональных отделов.
A sizeable portion of the Tribunal's computer equipment has been in place for nearly four years. Значительная часть компьютеров используется Трибуналом в течение почти четырех лет.
Once a divorce was granted at the initiative of a woman, she forfeited the unpaid portion of her alimony. В случае развода по инициативе женщины она теряет право на невыплаченную часть алиментов.
The Meeting will be open for the Secretary-General's portion only. Открытой будет только та часть совещания, в которой будет принимать участие Генеральный секретарь.
It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. Вызывает разочарование тот факт, что та часть бюджета, которая охватывает ряд приоритетных направлений деятельности, вновь представляется ограниченной.