Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
A large portion of African territory is also located in the top deciles for economic losses due to drought. Более того, значительная часть Африки занимает место в первой двадцатке мировых территорий, терпящих экономические убытки по причине засухи.
Agricultural employment occupies the greatest portion of the rural workforce. Основная часть самодеятельного населения в сельских районах занята в сельском хозяйстве.
A significant portion of bilateral cooperation is devoted to multisectoral programmes and projects in the context of integrated local development. Значительная часть двустороннего сотрудничества отводится межотраслевым программам и проектам в рамках комплексного развития на местном уровне.
A noteworthy point is that a remarkable portion of this credit has been allocated to the provinces with ethnic groups. Следует указать, что значительная часть этих средств пошла в провинции, где проживают этнические группы.
The ASHI investment, on the other hand, will show only the portion that is funded. С другой стороны, ассигнования по линии МСВО будут отражать лишь ту их часть, которая обеспечена финансовыми средствами.
A significant portion of the project has already been purchased, which has led to a reduction in risk. Значительная часть проектных средств уже освоена, что снижает степень риска.
Extrabudgetary resources account for a significant portion of United Nations expenditure. Внебюджетные ресурсы покрывают значительную часть расходов Организации Объединенных Наций.
The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть.
This specification will ensure that force is applied directly to the portion of the door in which the latch mechanism is installed. Это позволит передавать усилие непосредственно на ту часть двери, где установлен механизм защелки.
However, the resources requested are only for the portion that would be funded under the United Nations regular budget. Вместе с тем испрашиваемые ресурсы покрывают лишь часть расходов, которые будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Once this occurs, it is likely that a substantial portion of these new resources will be used to expand sustainable energy systems. Когда это произойдет, скорее всего значительная часть новых ресурсов будет выделена на расширение устойчивых энергетических систем.
A significant portion of remittances is currently being used for current consumption, rather than for investment in education, for example. Значительная часть переводимых средств расходуется в настоящее время на цели потребления, а не для инвестирования в образование, например.
Only a marginal portion of these are being recycled through collection and take-back schemes. Лишь незначительная часть из них рециркулируется на основе сбора и схем возврата.
The Foundation serves a large portion of Aboriginal people, particularly in its offices in the northern part of the province. Фонд, особенно его отделения в северной части провинции, обслуживает значительную часть проживающих в этом районе коренных народов.
Montoya supplied a significant portion of the FACI military aircraft prior to the arms embargo through his company Darkwood Logistique. До введения эмбарго на поставки оружия Монтойя, действуя через свою компанию «Дарквуд Лоджистик», поставил ВВСКД существенную часть их военных самолетов и вертолетов.
Taken together, coral bleaching and ocean acidification place a significant portion of Tuvalu's food supply in jeopardy. Обесцвечивание кораллов и закисление океана вместе взятые подвергают угрозе значительную часть продовольственной базы Тувалу.
Poor people also have less money available to spend on health, since a higher portion of their income goes to purchasing food. Кроме того, у неимущих людей меньше денежных средств для расходов на медицинские нужды, поскольку более значительная часть их дохода идет на покупку продовольствия.
They can provide a substantial portion of the seed and start-up capital to entrepreneurial ventures, including through syndicated deals involving several angels. Они могут выделять значительную часть первоначального и стартового капитала для финансирования предпринимательских инициатив, в том числе через синдицированные операции с участием нескольких "ангелов".
A sizeable portion of the Court's case law had to do with determination of its own jurisdiction. Значительная часть прецедентного права Суда имеет отношение к определению его собственной юрисдикции.
This text is unrealistic and unacceptable, in that a large portion of goods carried on a ship is stored and not immediately delivered. Такой текст нереален и неприемлем, поскольку значительная часть грузов, перевозимых на судне, складируется и сразу же не сдается.
As noted by NHRCK, middle school education is also compulsory, but parents still need to pay for some portion of the education. Как отметила КНКПЧ, среднее школьное образование также является обязательным, но родителям все же приходится оплачивать определенную его часть.
The energy sector accounts for a significant portion of our domestic construction sector, as well as of foreign direct investment. На энергетическую отрасль опирается значительная часть нашего сектора национального строительства, а также выделяются значительные объемы иностранных прямых инвестиций.
Females (girls, adolescents and adults) are a notable portion of these migrants, which makes them vulnerable to abuses. Женщины (девочки, подростки и взрослые) составляют значительную часть этих мигрантов, что делает их особенно уязвимыми для злоупотреблений.
That portion of the cost increase is being corrected in the design process by finding less costly ways to accomplish the goals. Эта часть увеличения расходов корректируется в процессе проектирования путем поиска менее дорогостоящих вариантов достижения поставленных целей.
Thematic funding has also contributed to increased flexibility and predictability of other resources and now represents a significant and growing portion of total funding. Финансирование по тематическому принципу также способствует большей гибкости и предсказуемости прочих ресурсов и в настоящее время составляет значительную и все увеличивающуюся часть общего финансирования.