| And that concludes the floor show portion of the evening. | На этом развлекательная часть вечера закончена. |
| His portion of the book was adapted for film and was directed by John Lee Hancock. | Часть книги была адаптирована для фильма Джона Ли Хэнкока. |
| And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley. | Если это произойдёт, континентальные воды затопят большую часть Долины Миссисипи. |
| Without more ado, he saws off the shattered portion. | Без дальнейших церемоний отпиливает раздробленную часть. |
| If I could get you to sign these, the top portion. | Вот, заполните это, только верхнюю часть. |
| A portion will go to the the rest can be distributed among the most deserving Turks. | Часть вы распределите между наиболее достойными турками, по своему усмотрению. |
| Risk-based instruments:: Donors take on some portion of the risks associated with private sector or partner government activity. | Доноры берут на себя определенную часть рисков, связанных с деятельностью частного сектора или правительства-партнера. |
| In the health field, the anti-HIV/AIDS campaign should continue since the virus affected a large portion of the population. | В области здравоохранения необходимо продолжить кампанию борьбы с ВИЧ-инфекцией/эпидемией СПИДа, так как этим вирусом поражена значительная часть населения. |
| The uninsured portion of the risk was usually transferred to the exporter, which signed a guarantee in favour of the financial institution. | Незастрахованная часть риска, как правило, возлагалась на экспортера, предоставлявшего гарантию финансовому учреждению. |
| As expected, a major portion of dismissals shall fall in December 2008 and January 2009. | Ожидается, что большая часть увольнений придется на декабрь 2008 г. |
| The considerable portion of petrodollars is spent by the Hugo Chavez government for improvement of living standards of Venezuelans, its poorest layers. | Значительную часть нефтяных доходов правительство Уго Чавеса тратит на улучшение жизненного уровня венесуэльцев, беднейших его слоев. |
| Concentrate produced by Thompson Creek and Endako accounts for a significant portion of the feed provided for Langeloth operations. | Концентрат, производимый рудниками Томпсон Крик и Эндако, обеспечивает значительную часть источника подачи для операций в Лэнглоте. |
| Did any portion go to the college? | Какая-нибудь часть досталась колледжу? |
| A portion or portions of a touch sensitive or non-touch sensitive display and/or a touch sensitive portion and/or portions of a touch sensitive portion of a display are designated by distinguishing the portion or portions of the display from another portion or portions of the display. | Часть или части сенсорного или не сенсорного дисплея и/или сенсорную часть и/или части сенсорной части дисплея обозначают посредством отличия части или частей дисплея от другой части или других частей дисплея. |
| Spread the test portion over the base of the test receptacle, thoroughly cleaned in advance, and note the weight of the test portion to within 1 mg. | Отобранная часть пробы распределяется по дну заранее тщательно вымытого сосуда, и вес этой части записывается с точностью до 1 мг. |
| After a bankruptcy in 1667 the Sonderburg portion of the duchy reverted to the King of Denmark. | После банкротства 1667 года Зондербургская часть герцогства отошла датской короне. |
| I want to hang this star before the entertainment portion of our party. | До того, как начнется развлекательная часть нашего праздника. |
| This takes into account the total number of officers receiving a local portion. | При этом учитывается общее число сотрудников, получающих часть заработной платы на основе местных платежных ведомостей. |
| This includes rental deposits and the non-current portion of the advances to the Buildings Management Services fund. | Это включает арендные авансовые платежи и внеоборотную часть поступлений в фонд Службы эксплуатации зданий. |
| Burnaby, Vancouver and New Westminster collectively occupy the major portion of the Burrard Peninsula. | Бёрнаби, Ванкувер и Нью-Уэстминстер вместе занимают бо́льшую часть полуострова Баррард. |
| The main portion of the funding will be allocated for strengthening the capacity of local actors to deal with the issues identified in the priority areas. | Основная часть финансирования будет направлена на наращивание потенциала местных участников для решения задач, определенных рамками приоритетных направлений. |
| During the privatization in 1993, a large portion of the company was purchased by the Austrian Ottakringer Group. | Во ходе приватизации в 1993 году, большая часть компании была приобретена Оттакрингер Групп (Австрия). |
| In addition, any unused portion of maternity leave may be used by the other parent. | Кроме того, любая неиспользованная часть отпуска по беременности и родам может использоваться другим родителем. |
| That evening, the Korean People's Army temporarily reinforced its portion of the joint security area. | Во второй половине того же дня Корейская народная армия усилила свою часть общей зоны безопасности. |
| Remaining hindquarter portion after removal of the Beef Round, Primal, Shortcut and the flank. | Часть задней четвертины, остающаяся после отделения говяжьего бедра, сортового, коротко отрезанного отруба и пашины. |