Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
What if another entity shared the unused portion? Может ли другое существо занять неиспользуемую часть?
"We've come to dedicate a portion..." "Мы решили посвятить часть..."
Because they made up such a large portion of the island's population the Spanish Crown forced them to pay compensation for the losses caused by their expulsion. Так как они составляли существенную часть населения архипелага, испанское правительство согласилось даже выплатить им компенсацию за финансовые потери.
Agriculture accounts for 18.9% of the GDP and a large portion of the exports. На сельское хозяйство Албании приходится 18,9 % ВВП и большая часть экспорта.
These organisms are mostly found in the areas of macrophyte growth, where the richest resources, highly oxygenated water, and warmest portion of the ecosystem are found. Эти организмы главным образом найдены в областях роста макрофитов, богатые ресурсами, очень насыщенная кислородом вода и самая теплая часть экосистемы.
If the defect is only partial, then the portion of the field with the defect can be used to isolate the underlying cause. Если дефект лишь частичный, тогда часть поля с дефектом может быть использована для изоляции вызвавшей причины.
Can you identify what this portion of the log means? Вы можете определить, что означает эта часть лога?
They typically have low quantum yield, so they convert a large portion of absorbed energy into heat and thus photoechoes. Они, как правило, имеют низкий квантовый выход, поэтому преобразуют большую часть поглощенной энергии в тепло, и как следствие в фотоэхо.
Franklin had travelled 5,500 miles (8,900 km) and lost eleven of his nineteen men, only to map a small portion of coastline. Франклин прошёл 5500 миль (8900 км) и потерял 11 из 19 своих людей, отметив на карте лишь небольшую часть береговой линии.
Fractional portion of displayed value [:] Дробная часть отображаемого значения [:]
The unrefined Vertigo overdose he suffered caused damage to the caudal portion of his anterior cingulate. Он пострадал от передозировки неочищенным вертиго Повреждена хвостовая часть его передней части поясной извилины
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch - up to 26 percent of the drift net. К сожалению, они составляют большую часть прилова в Калифорнии - до 26% дрифтерной сети.
I don't know if it'd be your thing because it involves being normal for a large portion of the day. Я не знаю, сможешь ли ты потому что придется быть нормальной... большую часть дня.
At its request, the Committee received additional information regarding the increases in rental of premises, which accounts for a large portion of the growth. В ответ на свой запрос Комитет получил дополнительную информацию в отношении роста расходов на аренду помещений, на который приходится значительная часть роста ресурсов.
An increasing portion of growth in world trade is being generated by some developing countries. все большая часть роста объема мировой торговли приходится на некоторые развивающиеся страны.
Expenditures from this source - financed from within the United Nations system itself - account for the major portion of total multilateral expenditures. ЗЗ. Расходы, покрываемые за счет этого источника - т.е. финансируемые из источников в рамках самой системы Организации Объединенных Наций - составляют основную часть общих многосторонних расходов.
In its consideration of the topic of State responsibility, the Commission spent a large portion of its time elaborating the normative and institutional consequences of State crimes. При рассмотрении вопроса об ответственности государств Комиссия уделила значительную часть своего времени рассмотрению нормативных и институциональных последствий преступлений, совершаемых государствами.
It was his delegation's hope that Member States would contribute a major portion of those savings to economic and social development. Индия надеется, что государства-члены направят значительную часть сэкономленных таких образом средств на цели социально-экономического развития.
That portion of the costs which is not compensated for by the standard rates of reimbursement is therefore absorbed by the respective troop-contributing States. Следовательно, та часть расходов, которые не компенсируются по стандартным ставкам, покрывается соответствующим государством, предоставляющим войска.
A significant fraction of the value of the New Mexico portion, but without paying for the rights themselves. Это значительная часть доли Нью-Мексико, но не выплата за право владения.
A significant portion of the follow-up measures for the effective implementation of the Treaty are to be dealt with promptly in the framework of the Conference on Disarmament. В рамках Конференции по разоружению должна быть реализована значительная часть последующих мероприятий по эффективному осуществлению Договора.
The representative of the United States reiterated the view that a considerable portion of debts incurred by missions and individual diplomats were attributable to the high cost of hospital and doctors' services. Представитель Соединенных Штатов вновь выразил мнение, что значительная часть задолженности представительств и отдельных дипломатов обусловлены высокими расходами, связанными с больничным и медико-врачебным обслуживанием.
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах.
The major portion (over $26 million) of the funds requested is for the procurement of food, representing the most urgent need. Основная часть (свыше 26 млн. долл. США) испрашиваемых средств предназначается для закупки продовольствия, в котором испытывается наиболее острая необходимость.
One delegation stressed that UNDP funding represented a small but critical portion of overall development resources, and must, therefore, be used in a catalytic fashion. Одна из делегаций подчеркнула, что средства ПРООН представляют собой маленькую, но критически важную часть общих ресурсов на цели развития и поэтому должны использоваться каталитическим образом.