Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Farmers' cooperatives, however, account for a small portion of the cooperatives in the Philippines. Однако, фермерские кооперативы составляют незначительную часть всех кооперативов, существующих на Филиппинах.
The portion of the support to United Nations Resident Coordinator activities funded from specific contributions is shown under special activities. Часть расходов на поддержку деятельности координатора-резидента Организации Объединенных Наций, финансируемой из специальных взносов, показана в статье "специальные мероприятия".
The portion of loss for which the carrier is not held responsible is agreed between the parties in the contract for carriage. Часть естественной убыли, за которую перевозчик не несет ответственности, должна оговариваться между сторонами в договоре перевозки.
The Commission therefore considered that only the expatriate portion of the margin was under discussion. Поэтому Комиссия выразила мнение о том, что обсуждению подлежит только та часть разницы, которая касается экспатриации.
The major portion is derived from Exchequer grants. Основная часть расходов покрывается за счет дотаций министерства финансов.
The citizens of other countries make up a very small portion of the Finnish population, two percent in 2002. Иностранные граждане составляют весьма небольшую часть населения Финляндии - 2 процента в 2002 году.
Since migrants generally constitute a small portion of the population, censuses often contain only minimal information about them. Поскольку мигранты обычно составляют небольшую часть населения, данные переписей зачастую содержат лишь минимальную информацию о них.
Nevertheless, we have noted that a sizeable portion of the population in Bosnia and Herzegovina did not participate in the elections. Тем не менее мы отмечаем, что значительная часть населения Боснии и Герцеговины не участвовала в выборах.
The biggest portion of settlers is from Armenia, though ethnic Armenians from other countries are also actively involved and contributed to this process. Наибольшая часть поселенцев приезжает из Армении, хотя этнические армяне из других стран также активно участвуют в этом процессе и способствуют ему.
The biggest portion, 547 families, was urban residents of Armenia. Наибольшая часть - 547 семей - это городские жители Армении.
A significant portion of the stocks of chemical weapons have been destroyed, although there were some outstanding issues requiring further clarification. Была уничтожена значительная часть запасов химического оружия, хотя все еще оставались вопросы, требующие дополнительного прояснения.
DPI redesigned all peacekeeping operation web sites and maintains and updates a significant portion of the United Nations Headquarters peacekeeping web site. ДОИ изменил дизайн веб-сайтов всех операций по поддержанию мира и поддерживает и обновляет значительную часть веб-сайта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, посвященного миротворческой деятельности.
The formal portion of the meeting concluded at 12.35 p.m. Официальная часть заседания закрывается в 12 ч. 35 м.
Under certain categories of serious criminal offences, an entire property, or a portion thereof, may be forfeited. В случае совершения серьезных уголовных преступлений, относящихся к определенным категориям, все имущество или его часть может быть изъята.
That portion of the text, through its annual repetition, has become a routine formula to which no one pays attention. Эта часть текста из-за ее ежегодного повторения стала привычной формулировкой, на которую никто не обращает внимания.
The relevant portion of the paragraph should thus read as follows: "to organize informal interactive hearings". Соответствующая часть этого пункта должна, таким образом, гласить следующее: «неофициальные слушания в интерактивном формате».
The Commission had devoted a substantial portion of the fifty-fourth session to the topic of diplomatic protection. Значительная часть пятьдесят четвертой сессии Комиссии была посвящена теме дипломатической защиты.
The narrative portion of the outline was limited to four to five pages. Повествовательная часть набросков была ограничена четырьмя-пятью страницами.
In 2003, UNFPA entered into 64 co-financing agreements, which accounted for a substantial portion of the 2003 income. В 2003 году ЮНФПА заключил 64 соглашения о совместном несении расходов, на долю которых приходилась значительная часть поступлений 2003 года.
Large portion of energy produced in Slovakia comes from its nuclear power plants. Значительная часть энергии, вырабатываемой в Словакии, поступает от ее атомных электростанций.
Engineering assets form a substantial portion of the field operation's total inventory at 40 per cent of mission assets. Инженерно-технические средства составляют значительную часть общего инвентарного запаса полевых операций, а именно 40 процентов материальных средств миссии.
A large portion of the inventory was held for a long period even though peacekeeping missions have undergone significant growth. Несмотря на значительное увеличение масштабов миротворческих операций, большая часть запасов хранится на складах в течение длительного времени.
The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию.
The remaining portion was covered by bilateral and multilateral expenditure. Остальная часть расходов финансировалась из двусторонних и многосторонних источников.
The portion of this area relevant to this instalment is summarized in paragraph 115 of this report. Та часть этого района, которая имеет отношение к претензиям данной партии, определена в пункте 115 настоящего доклада.