Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
A good portion of our exported and imported goods pass through neighbouring countries such as Cameroon and Congo. Значительная часть наших экспортных и импортных товаров проходит через соседние страны, такие, как Камерун и Конго.
There is also a large portion of land which is highly vulnerable to desertification. Другая большая часть нашей территории очень подвержена опустыниванию.
The computer network within the Tribunal would consist of approximately 300 terminals, a substantial portion of which would be funded from voluntary contributions. Компьютерная сеть в Трибунале будет включать приблизительно 300 терминалов, значительная часть которых будет финансироваться за счет добровольных взносов.
That could cause innumerable problems for the other States through whose territory the surface portion of the watercourse passed. Это может вызвать многочисленные проблемы для других государств, по территории которых проходит наземная часть водотока.
A substantial portion of the Serb population had remained in Gorazde for the past two years of the siege. Значительная часть сербского населения на протяжении последних двух лет осады оставалась в Горажде.
Employees and employers pay an equal portion of the amount due. Лица, работающие по найму, и наниматели выплачивают равную часть причитающейся суммы.
A small portion of the money has also been used for staff training and education purposes. Незначительная часть средств была также использована для подготовки специалистов и на различные виды учебной деятельности.
I thought this was the portion of the afternoon where we gave each other patently obvious advice. Я думал, настала та часть дня когда мы даём друг другу предельно банальные советы.
But a significant portion of that Latin American heritage remains relevant. Но в существенной степени эта часть латиноамериканского наследия сохраняет свою актуальность и сегодня.
The second portion will be spent in the community on conditions. Вторую часть срока он проведет на свободе по месту проживания на определенных условиях.
Cosima's taken a large portion of her cure. Косима забрала большую часть своего лекарства.
What we need is to redirect a small portion of our sewage through your town. Нам необходимо перенаправить небольшую часть наших нечистот через ваш город.
We only use a tiny portion of our brains. Мы используем только часть своих умственных способностей.
The major portion of these provisions will be spent in the area of operations where most of the staff work. Значительная часть этих ассигнований будет израсходована в районах операций, где работает большинство сотрудников.
A significant portion of the medical care services expenditure goes to primary health care and preventive medicine. Значительная часть расходов на медицинское обслуживание приходится на первичную медико-санитарную помощь и профилактическую медицину.
Of the estimated 500,000 Haitian nationals who lived in the Dominican Republic, only a small portion worked in the sugar cane fields. Из примерно 500000 гаитянских граждан, проживающих в Доминиканской Республике, лишь незначительная часть работает на сахарных плантациях.
However, a large portion of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija persistently resorts to methods of civil disobedience. Тем не менее большая часть албанского национального меньшинства в Косово и Метохии постоянно прибегает к методам гражданского неповиновения.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. Поэтому постоянные члены должны нести более значительную часть финансового бремени Организации Объединенных Наций.
Adequate access to health care is still not available to a large portion of the world population. Значительная часть населения мира по-прежнему не имеет достаточного доступа к услугам здравоохранения.
A considerable portion of these have to do with the Tibet Autonomous Region in China. Значительная часть этих материалов касается Тибетского автономного района Китая.
A significant portion of these funds will be made available to the various funds and programmes of the United Nations system. Существенная часть этих средств будет поступать по каналам различных фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
The international seabed Area consists of some 50 per cent of the earth's surface and forms the largest portion of the global commons. Международный район морского дна занимает примерно 50 процентов всей поверхности Земли и представляет собой наибольшую часть общего наследия человечества.
The Ancients were able to raise the shield and extend it far enough to protect a large portion of the planet from the blast. Древние смогли поднять щит и расширить его так, чтобы защитить от радиации большую часть планеты.
United Nations-controlled logistics base (or United Nations-controlled portion of Government facility). Контролируемая Организацией Объединенных Наций база материально-технического обеспечения (или контролируемая Организацией Объединенных Наций часть правительственной базы).
The major portion of the value of these contributions is for accommodation and meals for MINURSO staff in the mission headquarters in Laayoune. Основная часть этих взносов идет на покрытие расходов, связанных с проживанием и оплатой питания сотрудников МООНРЗС в штаб-квартире Миссии в Эль-Аюне.