Soon after its founding, the town became the major supplier of coal to the region, with a large portion going to supply the diamond fields in Kimberley. |
Вскоре после основания город стал крупнейшим поставщиком угля для Капской колонии, причём значительная часть поставок приходилась на алмазные копи в Кимберли. |
The town of Catarman was destroyed and portion of the town sank beneath the sea. |
Город Катарман был разрушен, а часть города ушла под воду. |
Most of the animal was discovered, with the exception of the front portion of the skull. |
Была обнаружена большая часть скелета животного, за исключением передней части черепа. |
The next part of the route, through the Kipfenschlucht, is considered to be the most scenic portion of the entire line. |
Следующая часть маршрута, через Kipfenschlucht, считается самым живописным участком линии. |
An enclave is any portion of a state that is entirely surrounded by the territory of one other state. |
Анклав - часть территории государства, полностью окружённая территорией другого государства. |
This controls what portion of the playlist should match the criteria |
Управляет, какая часть должна подходить критерию |
He used Terminus' energy lance to deflect Alpha's energy to build an engine which took a huge portion of Andy's power. |
Он использовал энергетическое копье Терминуса, чтобы отвлечь энергию Альфы, чтобы построить машину, которая взяла огромную часть силы Энди. |
The original carpet was recreated (for reference, a small portion of the original was left in one corner of the Council Chamber). |
Оригинальный ковер был воссоздан (для справки, небольшая часть оригинала была оставлена в одном углу зала Совета). |
This was partly because a significant portion of the cost of the project was being funded by the British government which was logically interested in supporting documentation of its own linguistic variety. |
Это было сделано отчасти потому, что значительная часть стоимости проекта была оплачена британским правительством, которое было закономерно заинтересовано в поддержке документирования лингвистического разнообразия своей страны. |
When the Liberal Party was re-established in 1999, a significant portion of the former Liberal Party remained in LDP. |
Когда бывшая Либеральная партия была восстановлена в 1999 году, значительная часть бывших членов либеральной партии осталась в ЛДП. |
The above-ground portion of the FEMA complex (Area A) is at least 434 acres (176 ha). |
Надземная часть комплекса ФЕМА («область А») составляет не менее 434 акров (176 га). |
By Epic's calculations, the storefront's reduced portion of profits was sufficient to be profitable. |
По подсчетам Epic, уменьшенная часть прибыли магазина была достаточной для получения прибыли. |
A small portion (3 percent) of the park, located at lower elevations, is in the montane ecoregion. |
Небольшая часть парка (З %) расположена на высоте, в горных экорегионах. |
Second, it would be useful to clarify with more precision what portion of UE is already accounted for in the official estimates. |
Во-вторых, было бы полезно более точно оценить, какая часть ТЭ уже учтена в официальных оценках. |
Removing it means removing a large portion of his pancreas, |
Но вместе с ней придется удалить и большую часть его поджелудочной. |
They removed a large portion of your pancreas, |
Они удали большую часть твоей поджелудочной. |
I could, for example, confiscate the treasure that you brought back from england... And offer you a goodly portion of it. |
К примеру я могу забрать все сокровища, что вы привезли из Англии... и предложить тебе не малую часть. |
You know, if you two are finished with the comedy portion of the program, we got some work to do. |
Знаете, если вы двое закончили комедийную часть программы, то нам пора работать. |
The portion of capital inflows that is not re-exported represents net capital inflows. |
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. |
Because the patterned portion of the page is thinner, it transmits more light through and therefore has a lighter appearance than the surrounding paper. |
Поскольку эта часть листа с рисунком становится тоньше, она пропускает больше света и поэтому кажется светлее окружающей бумаги. |
East Rennell is the southern portion of Rennell Island in the Solomon Islands which is designated a UNESCO World Heritage Site. |
Ист-Реннелл (англ. East Rennell) - восточная часть острова, внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
On 11 July 1910, a disastrous fire sparked by a sawmill on the waterfront destroyed a large portion of the town. |
11 июля 1910 года пожар, начавшийся на лесопилке на набережной, уничтожил большую часть города. |
In 1848, the U.S. portion of the Oregon Country was formally organized as the Oregon Territory. |
В 1848 году американская часть территории была преобразована в Территорию Орегон. |
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch - up to 26 percent of the drift net. |
К сожалению, они составляют большую часть прилова в Калифорнии - до 26% дрифтерной сети. |
The southern portion of the Moon was closest to the center of the shadow, making it darkest, and most red in appearance. |
Южная часть Луны прошла ближе к центру тени, поэтому выглядела темнее и более красной. |