| The bound portion may act as a reservoir or depot from which the drug is slowly released as the unbound form. | Связанная часть выступает в качестве резервуара или депо, из которого препарат медленно выделяется в виде свободной формы. |
| The portion of the Mediterranean Sea north of Libya is often called the Libyan Sea. | Прилегающую к Ливии часть Средиземного моря часто называют Ливийским морем. |
| The four poems, like a substantial portion of Anglo-Saxon poetry, are sculpted in alliterative verse. | Четыре поэмы, как и значительная часть англо-саксонской поэзии написаны аллитерационным стихом. |
| It occupied only the lower portion of the island of Manhattan and had a population of approximately 25,000. | Он занимал южную часть острова Манхэттен, а его население насчитывало примерно 25 тысяч человек. |
| The western portion of the crater is largely absent, either buried or disrupted by the eastern margin of Samarkand Sulci. | Западная часть кратера практически отсутствует - погребена или разрушена восточной окраиной рытвин Самарканд. |
| The central portion of the Balkan Range is home to 70% of all invertebrate organisms and 62% of all vertebrate animals in Bulgaria. | Центральная часть Балканского хребта - дом для 70% всех беспозвоночных организмов и 62% позвоночных животных Болгарии. |
| If there is an odd chip, it is placed in the high portion of the pot. | Если остается лишняя фишка, она кладется в большую часть банка. |
| In fact a substantial portion of land value theory, both rural and urban, can be summed up in the following way. | Фактически существенная часть теория стоимости земли, как сельской, так и городской, может быть подытожена следующим образом. |
| The eastern portion is dominated by the Sierra Nevada, which divides the state from Puebla. | Восточную часть штата занимает Сьерра-Невада, которая отделяет его территорию от штата Пуэбла. |
| Mali received the western portion and Burkina Faso the eastern. | Мали получила западную часть Агашера, а Буркина-Фасо - восточную. |
| Since the Independence, Turkmenistan has upgraded a significant portion of the industry, including gas transmission infrastructure. | За годы независимости Туркменистан модернизировал значительную часть объектов этой отрасли, в том числе и газотранспортную инфраструктуру. |
| The U.S. military gave part of the base back to Japan in 1952; this portion became known as Tokyo International Airport. | Американские войска передали часть базы Японии в 1952 году; эта часть стала известна как Международный аэропорт Токио. |
| They appear to be sentient, and make up a large portion of the Imperial Army, while the organic Martians act as officers. | Они кажутся разумными, и составляют большую часть императорской армии, в то время как органический марсиане выступают в качестве офицеров. |
| In 1492, the last remaining portion of Al-Andalus around Granada was conquered and the Spanish conquest of the Americas began. | В 1492 году была завоевана последняя остававшаяся часть Аль-Андалуса вокруг Гранады, и началось испанское завоевание Америки. |
| The oldest, lost portion of the minutes of the speculative lodge commence on 7 March 1705-06. | Самая старая потерянная часть протоколов спекулятивной ложи датируется 7 марта 1705-06 годов. |
| Many of them are traders and they control a sizeable portion of the Tanzanian economy. | Многие из них являются бизнесменами, они контролируют значительную часть экономики Танзании. |
| However, any Olympian can die if a significant portion of his or her bodily molecules are scattered. | Однако любой Олимпиец может умереть, если разбросана значительная часть его молекул тела. |
| In 1938 they came to Hawaii and purchased a relatively small portion of Queen Emma's plantation for a residence and gardens. | В 1938 году они прибыли на Гавайи и приобрели относительно небольшую часть плантации королевы Эммы для проживания и садов. |
| At first, a large portion of content was crawled from the Internet. | Сначала большая часть контента сканировалась из Интернета. |
| The final portion of the video incorporates a mirrored frame of the left half of the picture, creating a doubling effect. | Финальная часть видео включает зеркальное отражение левой части картины, создающий эффект дублирования. |
| A small portion of the extracted material would also be precious metals. | Небольшая часть извлечённого материала может также содержать драгоценные металлы. |
| They captured Brussels, Belgium by 20 August and soon had captured a large portion of northern France. | Немцы захватили Брюссель в Бельгии, 20 августа, а вскоре и большую часть Северной Франции. |
| By the mid-1950s the Chinese army had entered the north-east portion of Ladakh. | К середине 1950-х китайская армия вошла в северо-восточную часть Ладакха. |
| As a result, only a small portion of the locomotive's weight contributed to traction. | В результате в создании тяги принимала участие лишь небольшая часть веса локомотива. |
| The windows were larger and occupied a larger portion of the façades. | Окна были большими и занимали большую часть фасадов. |