| All reporting subregional entities had sufficient financial resources, with a large portion of resources coming from external sources. | Все отчитывающиеся субрегиональные субъекты располагали достаточными финансовыми ресурсами, при этом значительная часть ресурсов поступила из внешних источников. |
| Such assumption is asserted timely by the fact that huge portion of the operational achievements is attained by non-technical survey tasks. | Об актуальности такого допущения свидетельствует то обстоятельство, что огромная часть оперативных достижений достигается за счет заданий на нетехническое обследование. |
| When the ship arrived at Mombasa, a significant portion of the goods had spilled from the transport barrels. | В момент прибытия судна в Момбасу обнаружилось, что значительная часть груза вытекла из транспортных цистерн. |
| UNCT stated that the realization of the right to adequate housing remained a concern affecting a large portion of the population. | СГООН указала, что осуществление права на достаточное жилище по-прежнему является проблемой, затрагивающей значительную часть населения. |
| The government allocates a large portion of its annual budget allocation to the Ministry of Education. | Большую часть своих ежегодных бюджетных ассигнований правительство выделяет Министерству образования. |
| Agriculture and pastoralism sustain the major portion of the population. | Основная часть населения живет за счет земледелия и выпаса скота. |
| With that, Brunei Darussalam has allocated a large portion of its national budget to the education sector. | Поэтому Бруней-Даруссалам выделяет значительную часть своего национального бюджета на сферу образования. |
| A large portion of the Special Rapporteur's report had dwelt on the Constitution and election laws. | Значительная часть доклада Специального докладчика посвящена Конституции и законодательству о выборах. |
| As women tend to outlive men, they will comprise a larger portion of the "longevity revolution". | Поскольку женщины, как правило, живут дольше мужчин, на их долю будет приходиться большая часть «революции долгожительства». |
| A good portion of the efforts of the women's movement is directed to gender-based education and parenting and legal awareness. | Большая часть усилий женского движения направлена на гендерное образование и воспитание, правовое просвещение. |
| A large portion of it is used to cultivate qat and other non-food crops. | Значительная их часть используется для выращивания кустарника кат и других непродовольственных культур. |
| A significant portion of the adult population is illiterate. | Значительная часть взрослого населения страны неграмотна. |
| Assumedly a significant portion of these immigrants will get a new registration and then again be counted as arrivals. | Можно предположить, что значительная часть из них затем получают новую регистрацию и вновь будут учтены как прибывшие. |
| The Government continues to allocate a significant portion of its annual budget to education and education-related activities. | Как и прежде, правительство выделяет на образование и связанную с этой сферой деятельность значительную часть годового бюджета страны. |
| A substantial portion of staff resources of the Regional Centres was devoted to providing technical support to the country offices in the region. | Значительная часть кадровых ресурсов региональных центров занималась оказанием технической помощи страновым отделением в регионе. |
| As a consequence, the results framework reflects only a limited portion of the achievements of the regional programme in those thematic areas. | Вследствие этого система результатов отражает лишь ограниченную часть достижений региональной программы в этих тематических областях. |
| The relevant country programme budget will cover a portion ofthe costs of the evaluation. | Часть расходов на проведение оценок будет покрываться из бюджета соответствующей страновой программы. |
| On the current conditions, it would wipe out a good portion of the eastern seaboard of the United States. | При нынешних условиях погибнет большая часть населения Восточного побережья США. |
| As you may as well know, I have a large portion of this school bugged and wiretapped. | Как вы можете догадываться, большая часть школы окутана моими жучками и прослушивается. |
| You're talking about spending a large portion of my grant money on a complicated staged facial reconstruction for one patient. | Вы хотите потратить большую часть моего гранта на сложное поэтапное восстановление лица для одного пациента. |
| And, therefore, we would ask that the whole transcript be read and not just a portion. | И следовательно, мы хотели бы попросить, чтобы вся стенограмма была зачитана а не только ее часть. |
| So, now that the educational portion of the day is over, let's get to the fun stuff. | Ну, образовательная часть на сегодня окончена, давайте приступим к развлекательной. |
| You look like a man who's just inherited a major portion of the world. | Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира. |
| Well, I'm asking for a small portion of the 7th Fleet. | Что ж, я прошу прислать лишь небольшую часть 7-го флота. |
| Though her father paid for a large portion. | Хотя, ее отец оплатил большую часть. |