Примеры в контексте "Portion - Часть"

Примеры: Portion - Часть
Any portion around the theater actually can be opened discretely. Любая часть театра может быть открыта по отдельности.
Those of you unclear about the schedule, each portion of the exam will consist of two sections. Те, кому непонятен график: сегодняшняя часть теста будет состоять из двух разделов.
I didn't, either, for a major portion of my life. Я тоже, не использовал Большую часть своей жизни.
We only found a small portion of the presents. Мы нашли только малую часть подарков.
I kept trying to cover a very modest portion and still failed. Я пытался объехать лишь малую её часть и не смог.
Now, there's the possibility that he and a good portion of his crew are attempting to defect. Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Of course, I have to conduct a full visual exam before we can begin the physical portion of the exam. Я, конечно, должны вести полный визуальный экзамен Мы можем начать, прежде чем Физические часть экзамена.
Currently, 7 per cent of Moroccans live abroad and remittances from abroad constitute a major portion of the national income. В настоящее время 7 процентов марокканцев живут за границей, а их денежные переводы составляют важную часть национального дохода Марокко.
A small portion of the approved funds may be earmarked for personnel and related expenses to coordinate and manage such activities. Небольшая часть утвержденных средств может предназначаться для покрытия затрат на персонал и связанных с этим расходов на координацию таких мероприятий и на управление ими.
A considerable portion of Agdam has been seized and in other areas fierce street fighting is in progress. Захвачена значительная часть Агдама, в других - идут ожесточенные уличные бои.
A large portion of the United Nations assistance during the last year has been devoted to humanitarian relief. Значительная часть помощи, оказывавшейся Организацией Объединенных Наций в прошлом году, носила гуманитарный характер.
Even this review suggests that a large portion of the Security Council's agenda has to do with peace-keeping operations. Даже этот обзор показывает, что значительная часть повестки дня Совета Безопасности касается операций по поддержанию мира.
The resettlement of internally displaced persons is characterized by spontaneous movement, with only a small portion requiring assistance. Расселение лиц, перемещенных внутри страны, происходит в основном стихийно, поэтому в организованной помощи нуждается лишь незначительная часть этой категории населения.
A substantial portion of the country's budget was spent on efforts to alleviate the adverse consequences of the accident at the Chernobyl nuclear plant. Существенная часть национального бюджета выделяется на усилия по уменьшению неблагоприятных последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции.
He also intends to transfer a good portion... of Dickie's income from his trust into your name. А также перевести значительную часть дохода Дики от его доли... на твоё имя.
Ever since, this question has taken up a considerable portion of the activities and deliberations of the United Nations. Все это время этот вопрос занимает большую часть работы и прений Организации Объединенных Наций.
Out of this number, 133 obtained their training under UNU fellowships for which the Icelandic Government covered the major portion of the expenses. Из них 133 получили подготовку благодаря стипендиям УООН, основную часть расходов на выплату которых несло правительство Исландии.
The representative of Cuba proposed to delete the last portion of the text proposed by the Philippines. Представитель Кубы предложил снять последнюю часть текста, предложенного Филиппинами.
The second portion deals with the disposition of assets and liabilities. Вторая часть касается распоряжения активами и обязательствами.
CIS cooperation managed to salvage an essential portion of previous free trade conditions into the new situation of newly independent states. Благодаря сотрудничеству в рамках СНГ удалось сохранить значительную часть прежних условий свободной торговли с учетом нового положения новых независимых государств.
They bear responsibility for a significant portion of the world's oceans and seas and their resources. Они несут ответственность за значительную часть океанов и морей планеты и их ресурсы.
Further, a considerable portion of the services rendered by international contractual personnel could have been obtained through service contracts. Кроме того, значительную часть услуг, оказывавшихся таким международным персоналом, можно было бы получить путем заключения контрактов о соответствующих услугах.
The biggest portion was used to cover their extensive basic needs, such as accommodation, food, schooling and health care. Основная их часть используется для удовлетворения многочисленных основных потребностей беженцев и перемещенных лиц, включая потребности в жилье, продовольствии, школьном образовании и медицинском обслуживании.
The first portion of the sentence will be spent in prison. Первую часть срока заключения преступник проведет в тюрьме.
Another portion was invested in a United States money market fund to finance 20 Ecuadorian students at Harvard for 10 years. Другая часть вырученных средств была инвестирована во взаимный фонд денежного рынка в Соединенных Штатах для финансирования обучения 20 эквадорских студентов в Гарвардском университете в течение 10-летнего периода.