Every molecule in this river, every molecule in every raindrop in every cloud, has been transported from the Pacific over the Andes, and into the continental interior here. |
Каждая молекула воды в этой реке, каждая капелька дождя попали сюда из Тихого океана, преодолев Анды. |
He is also noted for his support of New Zealand's own "imperial" designs - Seddon believed that New Zealand should play a major role in the Pacific Islands as a "Britain of the South". |
Он также известен поддержкой «новозеландского империализма» - Седдон считал, что Новая Зеландия должна играть главную роль среди островов Тихого океана, как «Южная Британия». |
Who wouldn't swap the crystal blue waters of the Pacific for the endless silted mud flats of old Father Thames? |
Кто променяет кристальной чистоты воды Тихого океана на покрытые илом грязные берега старой матушки Темзы? Так ведь? |
In pursuance of Governing Council decisions 19/14 E and 20/20, further consultations were undertaken with concerned Governments on the drafts of the convention and action plan for the protection and sustainable development of the North-east Pacific. |
В соответствии с решениями 19/14Е и 20/20 были продолжены консультации с заинтересованными правительствами по проектам конвенции и плана действий по защите и устойчивому развитию северо-восточной части Тихого океана. |
It seemed to the conspirators that no such favourable opportunity could readily recur of realizing that part of their objective which sought Japan's domination of South-West Asia and the islands in the Western and South-western Pacific and Indian oceans. |
Заговорщикам казалось, что наступил наиболее благоприятный момент для реализации этой части их замыслов в отношении установления господства Японии над Юго-Восточной Азией и островами западной и юго-западной акваторий Тихого океана и Индийского океана. |
Planning and implementation of several "100% Renewable Energy Islands" in the Pacific, Caribbean and Indian ocean regions. Energy efficiency is a major preoccupation, and problems with the transportation sector abound in the SIDS regions. |
∘ планировать и осуществлять ряд проектов по удовлетворению 100 процентов энергетических потребностей островных государств за счет возобновляемых источников энергии в регионах Тихого океана, Карибского бассейна и Индийского океана. |
In December 2013, OHCHR, UNDP, APF and the Ombudsman of Samoa organized a regional round-table on the establishment of national human rights institutions in the Pacific in Apia, Samoa, with the participation of representatives from Palau, Samoa, Tonga and Vanuatu. |
В декабре 2013 года УВКПЧ, ПРООН, АТФ и Омбудсмен Самоа организовали в Апии, Самоа, региональное рабочее совещание за круглым столом по вопросам создания национальных правозащитных учреждений в регионе Тихого океана с участием представителей Вануату, Палау, Самоа и Тонга. |
They also welcomed the progress in the establishment of the Western and Central Pacific Tuna Commission and the decision by the Forum Fisheries Committee (FFC) to support the bid by the Federated States of Micronesia (FSM) to host the Tuna Commission Headquarters. |
Они также приветствовали прогресс в создании Комиссии по промыслу тунца в западной и центральной частях Тихого океана и решение Рыболовного комитета Южнотихоокеанского форума поддержать заявку Федеративных Штатов Микронезии на принятие у себя штаб-квартиры Комиссии по тунцу. |
Until recently, various authors had recognized five to eight species, along with at least five undescribed species in Australian waters and more in the western central Pacific and the Indian Ocean. |
До недавнего времени официально были признаны 3-5 видов, а также существовали 5 неописанных видов, обитающих в водах Австралии, западной и центральной части Тихого океана и в Индийском океане. |
To his son, James Keziah Delaney, is left the only existing assets of the Delaney estate, including the Nootka trading post and landing ground on the Pacific north-west coast of the Americas, in what was formerly Spanish America. |
Его сыну, Джеймсу Кезайе Делейни, переходят имеющиеся активы фирмы Делейни, включая факторию Нутка и пристань на северо-западном побрежье Тихого океана, ранее относившемся к Испанской Америке. |
There is no better example of this callous disregard than the situation facing the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries, and in particular the banana producers of the Caribbean. |
Трудно найти лучший пример этому жесткому равнодушию, чем положение, в котором оказались страны Африки, Карибского региона и района Тихого океана, особенно производители бананов в Карибском регионе. |
Maori and Pacific Island consumers are considerably over-represented in forensic services, and development of services has focused particularly on providing services appropriate for the particular needs of these ethnic groups. |
Поскольку много маори и жителей островов Тихого океана находятся в судебно-психиатрических учреждениях, развитие этих служб ориентировано на оказание помощи, соответствующей конкретным потребностям этих этнических групп. |
Australia has also strong programmes of bilateral assistance, such as fisheries-related funding programmes or institutional strengthening programmes in the small fisheries-dependent States in the central region of the Pacific. |
Австралия также осуществляет обширные программы двусторонней помощи, например программы финансирования рыболовства или программы укрепления институтов в малых государствах центральной части Тихого океана, зависящих от рыбного промысла. |
At the subregional workshop for the Pacific there was also a case study presentation made by representatives of an RIE, as representatives of BOAD provided background on the bank's organizational structure and an account of its experiences during the RIE accreditation process. |
На субрегиональном рабочем совещании для стран Тихого океана с сообщением о тематическом исследовании также выступили представители одного из РОУ, а именно ЗАБР, представители которого ознакомили участников с основными сведениями об организационной структуре банка и рассказали о том, как проходил процесс его аккредитации в качестве РОУ. |
The World Health Organization's Regional Office for the Western Pacific (WPRO) informs that, at the request of the Ministry of Health, WHO assists the Ministry to review its national legislation relevant to the International Health Regulations (IHR 2005). |
Региональное отделение ВОЗ для западной части Тихого океана сообщает, что ВОЗ по просьбе министерства здравоохранения оказывает этому министерству помощь в пересмотре национального законодательства, касающегося Международных санитарных норм (МСН 2005 года). |
Those who were trying to organize the peace were hardly conscious that fighting in Europe had ended, no doubt in part because we were facing the Pacific, where the war was raging bloodily. |
«Те, кто пытался обустроить мир, вряд ли осознавали, что война в Европе закончена, отчасти, безусловно, потому, что перед нами стояла проблема Тихого океана, где продолжалась кровопролитная война. |
In conclusion, the African, Caribbean and Pacific Group of States is committed to addressing the critical issues of migration in relation to sustainable development and, by implication, addressing the Millennium Development Goals. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана усилиям по решению важнейших вопросов миграции в их связи с устойчивым развитием и, следовательно, реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For the west and east central Atlantic, south-west Pacific and Indian Ocean, catches by country were examined to determine which species were being reported by non-coastal States, which were presumed to be fishing on the high seas. |
В отношении центрально-западной и центрально-восточной частей Атлантики, юго-западной части Тихого океана и Индийского океана уловы были рассмотрены в разбивке по странам, чтобы определить, уловы каких видов сообщаются не прибрежными государствами, которые были отнесены к ведущим промысел в открытом море. |
It was hoped that this might open the way to a negotiation, in the course of which the whole subject of the boundaries of Mexico, from the Gulf to the Pacific, might be reconsidered, but these hopes came to nothing. |
Была надежда, что это может открыть путь к переговорам, в ходе которых весь предмет границ Мексики, от Мексиканского залива до Тихого океана, может быть пересмотрен, но эти надежды не оправдались» До присоединения между Республикой Техас и Мексикой был непрекращающийся территориальный спор. |
A specimen-collecting expedition along the Pacific Coast and down into Mexico provided them with a chance to relax, and, for Steinbeck, a chance for a brief escape from the controversy mounting over The Grapes of Wrath. |
Рикеттс отметил в своем дневнике: Экспедиция по сбору образцов видов вдоль побережья Тихого океана и в Мексики давала им возможность отдохнуть, а для Стейнбека возможность ненадолго убежать от полемики, которая разворачивалась вокруг книги «Гроздья гнева». |
Woodhouse was doctor and naturalist on the Sitgreaves Expedition led by Captain Lorenzo Sitgreaves from San Antonio to San Diego which explored the possibility of a route from the Zuni River to the Pacific. |
Затем в качестве врача и натуралиста он отправился в двухлетнюю экспедицию капитана Лоренсо Ситгривса, который на пути от Сан-Антонио до Сан-Диего исследовал возможность прокладки постоянного маршрута от реки Зуни до Тихого океана. |
In the middle of the Pacific, when you don't have the good winds, you cannot land, you cannot go back. |
Посреди Тихого океана, когда нет хороших ветров вы не можете приземлиться, и не можете улететь, - вот это кризис. |
An example of an unresolved contention of this type is the tuna purse seine/dolphin interaction in the East-Central Pacific where there is disagreement between the users of these interacting resources on the effects of the overall tuna harvest rate and exploitation strategy on both resources. |
Примером неурегулированных отношений такого вида является влияние лова тунца кошельковыми неводами на популяции дельфинов в восточной и центральной части Тихого океана, где пользователи этих взаимодействующих ресурсов не могут договориться по вопросу о последствиях общих норм вылова тунца и схемы эксплуатации для обоих ресурсов. |
The Antarctic convergence zone, where cold waters of the Antarctic sink below the warmer waters of the Pacific, provides the environment for explosions of life and nutrients that are carried thousands of miles to other parts of the world. |
Антарктическая зона слияния, в которой холодные воды Антарктики образуют нижний слой под более теплыми водами Тихого океана, предоставляет условия для активного размножения живых организмов и образования питательных веществ, которые переносятся за тысячи миль в другие районы земного шара. |
At one time a component of the Trust Territory of the Pacific Islands, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (CNMI) elected to become part of the United States political family through a Covenant enacted in 1976. |
Входившее в прошлом в состав подопечной территории островов Тихого Океана, Содружество Северных Марианских островов (ССМО) проголосовало за присоединение к политическому содружеству Соединенных Штатов путем заключения пакта, введенного в действие в 1976 году. |