| The Alaska pollack is widely distributed in the North Pacific (Bering Sea, Sea of Okhotsk). | Минтай широко распространен на севере Тихого океана (Берингово море, Охотское море). |
| It was also following closely the preparatory work for the establishment of a new regional fisheries organization in the Western and Central Pacific. | Оно внимательно следит также за работой по подготовке к созданию новой региональной рыбохозяйственной организации в центрально-западной части Тихого океана. |
| He was one of the true great leaders of the Pacific island countries, and our loss has been felt throughout the region. | Он был одним из подлинных великих лидеров островных стран Тихого океана, и нашу утрату ощущает весь регион. |
| In February 2002, New Caledonia was included in a major fisheries development programme for the French-speaking Pacific funded by the European Union. | В феврале 2002 года Новая Каледония была включена в крупную программу развития рыболовства для франкоговорящих стран Тихого океана, финансируемую Европейским союзом. |
| The role of the IOC Subcommission for the Western Pacific and ASEAN was highlighted in relation to supporting capacity-building in that context. | В контексте поддержки создания потенциалов в этой связи была особо отмечена роль Подкомиссии МОК для западной части Тихого океана и АСЕАН. |
| We welcome the conclusion of negotiations to establish new regional fisheries management organizations in the Central and Western Pacific and the Southeast Atlantic Oceans. | Мы приветствуем завершение переговоров о создании новых региональных рыболовных организаций в центральной и западной части Тихого океана и юго-восточных районах Атлантического океана. |
| The Summit commitments have also been fully incorporated into the recently signed partnership agreement between the European Union and the Group of African, Caribbean and Pacific States. | Обязательства Всемирной встречи были также полностью включены в недавно подписанное соглашение о партнерстве между Европейским союзом и Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого Океана. |
| UNEP will convene the Second Intergovernmental Meeting of the Plan of Action for the North-East Pacific in the near future; precise dates have yet to be decided. | В ближайшем будущем - точные сроки еще предстоит определить - ЮНЕП созовет второе Межправительственное совещание по Плану действий для северо-восточной части Тихого океана. |
| Pacific Island people perceive their health status as having deteriorated because of their changing socio-economic patterns and the loss of their traditional ways of life. | Жители островов Тихого океана считают, что состояние их здоровья ухудшается из-за изменения социально-экономических условий и утраты традиционного уклада жизни. |
| The impact of high seas longline fishing in the Pacific, which consists of the largest tuna fishery in the world, can be felt throughout our planet. | Последствия ярусного лова в открытых водах Тихого океана как средства ведения крупнейшего в мире тунцового промысла, ощущаются по всей планете. |
| It also expressed appreciation to the Government of Papua New Guinea for having hosted the Pacific Regional Seminar in Port Moresby in June 1993. | Чили также выражает признательность правительству Папуа-Новой Гвинеи за организацию в июне 1993 года в Порт-Морсби регионального семинара стран района Тихого океана. |
| Russia, for its part, has always supported the efforts of the southern Pacific States aimed at establishing a nuclear-free zone in that region. | Россия, со своей стороны, всегда поддерживала усилия стран южной части Тихого океана по созданию там безъядерной зоны. |
| In conclusion, the Pacific island countries pledged their continued commitment to cooperate fully with the international community in order to combat the drug problem. | В заключение островные страны бассейна Тихого океана вновь подтверждают свое обязательство в полной мере сотрудничать с международным сообществом в борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
| Since the resolution had been drafted by Australia, the Chairperson asked the Asia South-East and Pacific South-West Division to provide leadership in this discussion. | Поскольку эта резолюция была представлена Австралией, Председатель просила Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана взять на себя руководство этой дискуссией. |
| A tuna commission was recently established, pursuant to the relevant Convention for the conservation and management of tuna resources in the central and western Pacific. | Недавно согласно соответствующей Конвенции о сохранении ресурсов тунца и управления ими в западной и центральной части Тихого океана была создана комиссия по тунцу. |
| The Office for Outer Space Affairs and the Australian Maritime Safety Authority conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of Pacific island countries. | Управление по вопросам космического пространства и Служба безопасности мореплавания Австралии весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах островных стран Тихого океана. |
| Through the cooperation and participation of Pacific island States, the secretariat of COSPAS-SARSAT and partners from industry, the training course met its intended objectives. | Благодаря сотрудничеству и участию островных государств Тихого океана, секретариата КОСПАС-САРСАТ и партнеров из промышленного сектора намеченные цели учебного курса были успешно достигнуты. |
| The positive experience of the Anguilla Seminar would encourage the holding of future seminars in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and the Pacific regions. | Позитивный опыт семинара в Ангилье поощряет к организации будущих семинаров в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна и Тихого океана. |
| Thanks to this provision, there is a single text that governs uniformly the contract of international carriage by road between the Atlantic and the Pacific. | Благодаря этому положению на всем пространстве от Атлантики до Тихого океана договоры международной дорожной перевозки унифицированно регулируются единым текстом. |
| The ESCAP Subregional Office for the Pacific will collaborate with the relevant divisions and offices of the ESCAP secretariat to ensure effective leadership and management of the subprogramme. | Субрегиональное отделение для Тихого океана будет сотрудничать с соответствующими отделами и отделениями секретариата ЭСКАТО для обеспечения эффективного руководства и управления подпрограммой. |
| The TSIP includes a set of activities at the regional and national levels to address the transport issues and challenges facing the Pacific island countries. | ПОТУ включает комплекс мероприятий на региональном и национальном уровнях, предназначающихся для рассмотрения транспортных вопросов и задач островных стран Тихого океана. |
| The UN-SPIDER programme has been providing support to small island developing States since 2008, when regional workshops were organized in both the Caribbean and the Pacific. | Программа СПАЙДЕР-ООН оказывает поддержку малым островным развивающимся государствам с 2008 года, когда в странах Карибского бассейна и района Тихого океана были организованы региональные практикумы. |
| In addition, it has published a report on traditional marine management areas of the Pacific in the context of national and international law and policy. | Кроме того, Институт опубликовал доклад о районах традиционного управления морскими зонами Тихого океана в контексте национальных и международных права и политики. |
| In that regard, IOC implemented the pilot project entitled "Biodiversity and distribution of megafaunal assemblages in the abyssal nodule province of the eastern equatorial Pacific". | В этой связи МОК осуществила экспериментальный проект, озаглавленный «Биоразнообразие и распределение комплексов мегафауны в абиссальной конкрециеносной провинции восточно-экваториальной части Тихого океана». |
| At the regional level, the Regional Activity Centres of the North-west Pacific Action Plan have compiled a regional overview on integrated coastal and river basin management. | На региональном уровне центры региональной деятельности Плана действий в северо-западной части Тихого океана составили региональный обзор комплексного управления прибрежными и речными бассейнами. |