There are currently five GPML mentors posted in the Pacific, the Caribbean and East and southern Africa; additional mentors will be sent to the field in 2003; |
В настоящее время в регионах Тихого океана, Карибского бассейна и восточной и южной частях Африки работают пять таких экспертов ГПОД, а в 2003 году на места будут направлены дополнительные эксперты; |
The Government of Madagascar hosted a subregional consultation for Indian Ocean Island States from 25 to 27 April 2005, and the Government of Fiji will host a similar subregional consultation in September 2005 for the Pacific. |
Правительство Мадагаскара организовало в период с 25 по 27 апреля 2005 года субрегиональную консультацию для островных государств Индийского океана, а правительство Фиджи организовало в сентябре 2005 года аналогичную субрегиональную консультацию для стран бассейна Тихого океана. |
Workshops for implementing the guidelines are being organized in the Pacific, Northern Africa and the Middle East, and francophone Africa; |
Практикумы по применению этого методического руководства проводятся в странах Тихого океана, Северной Африки и Ближнего Востока и франкоязычных странах Африки; |
To date, Nautilus's activities have focused on pioneering the commercial development of seafloor polymetallic sulphides within the exclusive economic zones of south-west Pacific island nations, and is currently preparing for commercial extraction of polymetallic sulphides on the Solwara 1 project in Papua New Guinea. |
На сегодняшний день деятельность «Наутилуса» сосредоточена на изыскании возможностей коммерческой разработки полиметаллических сульфидов морского дна в исключительных экономических зонах островных государств юго-западной части Тихого океана и ведет в настоящее время подготовку к коммерческой добыче полиметаллических сульфидов в рамках проекта «Солвара-1» в Папуа - Новой Гвинее. |
More recently, the Pacific transport ministers endorsed the Framework for Action on Transport Services (FATS) and the Transport Services Implementation Plan (TSIP) at their meeting in Noumea, New Caledonia in April 2011. |
Недавно министры транспорта стран Тихого океана одобрили Рамки действий в отношении транспортных услуг (РДТУ) и План оказания транспортных услуг (ПОТУ) на совещании, проходившем в Нумеа, Новая Каледония, в апреле 2011 года. |
The provision of reliable and efficient air and maritime transport services remains a challenge for many small island developing States, especially in the Pacific and for poorer small island developing States, as well as for remote islands within small island developing States. |
Предоставление надежного и эффективного воздушного и морского транспортного сообщения остается проблемой для многих малых островных развивающихся государств, особенно в бассейне Тихого океана, и для более бедных малых островных развивающихся государств, а также для удаленных островов в пределах таких же государств. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea), speaking on behalf of Fiji and Papua New Guinea, noted that there were two Non-Self-Governing Territories in that part of the Pacific, namely, New Caledonia and Tokelau. |
Г-н Аиси (Папуа - Новая Гвинея), выступая от имени Фиджи и Папуа - Новой Гвинеи, отмечает, что в этой части Тихого океана имеется две несамоуправляющиеся территории, а именно: Новая Каледония и Токелау. |
Responsibilities extended both to the negotiations between the African, Caribbean and Pacific States and the European Commission, and the Free Trade Area of the Americas negotiations in specific, defined competences as detailed below. |
Круг обязанностей предполагал также участие в переговорах между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейской комиссией и переговорах о Панамериканской зоне свободной торговли в рамках конкретного и определенного круга обязанностей, изложенных ниже. |
In addition, the new economic partnership agreements are likely to lead to loss of substantial revenue for African, Caribbean and Pacific Governments, which are mostly heavily dependent on import taxes to raise Government revenue. |
Кроме того, новые соглашения об экономическом партнерстве могут привести к существенному снижению государственных поступлений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в большинстве из которых объем государственных поступлений сильно зависит от налогов на импорт. |
We are 75 million Christians of 165 countries in the Anglican Communion, stretching from Northern Europe to Southern Africa, across the Middle East, Asia and South East Asia, and scattered throughout the Pacific to the Southern Cone and North America. |
Мы - это 75 миллионов христиан в 165 странах, в которых присутствует Англиканская церковь, - от Северной Европы до южной части Африки, на Ближнем Востоке, в Азии и Юго-Восточной Азии, в различных районах Тихого океана, в районе Южного Конуса и в Северной Америке. |
Furthermore, during 2006, new partnership arrangements and joint activities were undertaken with a number of organizations, including the Commonwealth Secretariat, the Southern African Development Community (SADC), the Intergovernmental Authority on Development and the Pacific Island Forum secretariat. |
Кроме того, в 2006 году с рядом организаций, включая Секретариат Содружества, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК), Межправительственный орган по вопросам развития и Секретариат Форума островов Тихого океана, были заключены новые договоренности об установлении партнерских отношений и осуществлялись совместные мероприятия. |
In order to address the global concern over the issue of marine litter, the North-West Pacific Action Plan also started the implementation of its Regional Action Plan on Marine Litter in 2008. |
Кроме того, учитывая глобальную озабоченность по поводу проблемы замусоривания моря, План действий по северо-западной части Тихого океана приступил в 2008 году к осуществлению своего Регионального плана действий по проблеме морского мусора. |
The islands of the Pacific SIDS range from Nauru, the world's smallest island nation, which covers only 21 square kilometres, to Papua New Guinea, the second largest island in the world, which covers about 309,000 square kilometres. |
К малым островным развивающимся государствам Тихого океана относятся самые разные острова, от Науру, самого маленького в мире островного государства, территория которого составляет лишь 21 кв. км, до Папуа-Новой Гвинеи, второго по величине острова в мире с территорией около 309000 кв. км. |
(a) In the context of environmental assessment, monitoring and reporting: Production of updated environment outlook reports on three small island developing States regions: the Caribbean, the Pacific, and the Indian Ocean (to be launched in January 2005); |
в контексте экологических оценок, мониторинга и отчетности: подготовка обновленных докладов об экологической перспективе малых островных развивающихся государств трех регионов - Карибского бассейна, Тихого океана и Индийского океана (начнется в январе 2005 года): |
The Republic of El Salvador, in accordance with article 24 of the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-east Pacific, enters the following reservation and interpretative declaration: |
«Республика Сальвадор в соответствии со статьей 24 Конвенции о сотрудничестве в деле защиты и устойчивого развития морской и прибрежной окружающей среды северо-восточной части Тихого океана делает следующую оговорку и интерпретативное заявление: |
(c) Signature of this Convention by non-riparian States in the North-East Pacific, and its entry into effect with respect to such States, shall not affect the legal position of El Salvador on the limits of its maritime spaces or of its maritime jurisdiction. |
с) подписание данной Конвенции неприбрежными государствами северо-восточной части Тихого океана и ее вступление в силу в отношении таких государств не затрагивает юридической позиции Сальвадора в отношении границ его морских пространств или его морской юрисдикции. |
(a) A more structured framework of fisheries cooperation to replace and transform the 2001 bilateral provisional arrangement into a definitive commitment to cooperate for the long-term conservation and management of the swordfish stocks in the South-Eastern Pacific; |
а) более структурированные рамки рыбохозяйственного сотрудничества, предусматривающие замену двусторонней предварительной договоренности 2001 года и ее преобразование в окончательно оформленное обязательство сотрудничать в интересах долгосрочного сохранения запасов меч-рыбы в юго-восточной части Тихого океана и управления ими; |
Some observers noted that a performance review process had been initiated in respect of the North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), and that an overall performance review would be considered in 2010 in respect of the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC). |
Некоторые наблюдатели отметили, что в Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) был начат процесс оценки эффективности работы, а в 2010 году планируется провести общий обзор эффективности в отношении Комиссии по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК). |
(a) A United Nations Group of Experts on Geographical Names Asia South-East and Pacific South-West Division database, as carried out by the Group of Experts; |
а) провести работу по созданию базы данных Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана Группой экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, которой в настоящее время занимается Группа экспертов; |
The Harmful Algal Information System is developed in cooperation with the International Council for the Exploration of the Sea, the North Pacific Marine Science Organization, the International Society for the Study of Harmful Algae, the Ocean Biogeographic Information System and the Encyclopaedia of Life. |
Система информации о вредоносных водорослях разрабатывается в сотрудничестве с Международным советом по исследованию моря, Организацией по морским наукам в северной части Тихого океана, Международным обществом по изучению вредоносных водорослей, системой биогеографической информации об океане и «Энциклопедией жизни»124. |
The North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), NEAFC and the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC) reported that procedures for high seas boarding and inspection had been developed pursuant to the Agreement. |
Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК), Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) и НЕАФК сообщили, что в соответствии с Соглашением ими разработаны процедуры высадки на суда и их осмотра в открытом море. |
Although assessments of water quality are widespread, assessments of status and trends of physical and geochemical oceanographic conditions are uncommon except in the North Atlantic and the North Pacific; |
Хотя оценки качества воды и являются широко распространенными, оценки состояния и тенденций физических и геохимических океанографических условий распространены не широко, за исключением северной Атлантики и северной части Тихого океана; |
Asia continues to be the major source of new immigrants (people born outside New Zealand and who had been in New Zealand for less than 10 years) with fewer people from the Pacific, and other regions remaining at levels similar to those in 1996. |
Азия по-прежнему является основным источником новых иммигрантов (людей, родившихся за пределами Новой Зеландии и проживающих в Новой Зеландии менее десяти лет), тогда как меньшее число иммигрантов, оставшееся на уровне 1996 года, прибывает с островов Тихого океана и из других районов мира. |
Acknowledging that the marine environment and particularly the coastal zone are critically important for food production and sustainable development within Asia and especially the Pacific island countries, |
признавая, что морская среда и, в частности, прибрежная зона имеют особо важное значение для производства продовольствия и устойчивого развития в Азии, и особенно для островных государств района Тихого океана, |
Consultations with countries expected to participate in the 2011 round will have been initiated, with a plan to extend ICP coverage to more countries, in particular Pacific, Caribbean and Central American countries. |
будут начаты консультации со странами, которые, как ожидается, примут участие в цикле 2011 года, с планируемым распространением охвата ПМС на большее число стран, в частности на страны регионов Тихого океана, Карибского бассейна и Центральной Америки. |