| The representative of Saint Lucia emphasized the important role played by Pacific as well as Caribbean small island developing States in the United Nations. | Представитель Сент-Люсии подчеркнул важную роль, которую играют в Организации Объединенных Наций малые островные развивающиеся государства Тихого океана и Карибского бассейна. |
| At the regional level, we are making steady progress in strengthening the functioning of the secretariat of the North-west Pacific Action Plan. | На региональном уровне мы добиваемся устойчивого прогресса в укреплении работы секретариата Плана действий для северо-западной части Тихого океана. |
| New Zealand is working to assist Pacific Island Countries to implement their commitments to support the international counter terrorism effort. | Новая Зеландия принимает меры для оказания содействия островным странам Тихого океана в соблюдении их обязательств по поддержке международных усилий в борьбе с терроризмом. |
| More progress was made in the Pacific in terms of new marine protected areas than in the other regions. | В зоне Тихого океана удалось достичь большего прогресса в отношении новых охраняемых районов моря, чем в других регионах. |
| In the WHO region for the Western Pacific, over 75 per cent of deaths are attributable to non-communicable diseases. | В регионе ВОЗ, охватывающем западную часть Тихого океана, более 75 процентов смертей обусловлено неинфекционными заболеваниями. |
| The view of the Pacific SIDS on regional representation in the Council is well known. | Позиция малых островных развивающихся государств Тихого океана по вопросу о региональном представительстве в Совете хорошо известна. |
| That is clearly the case for the small island developing States (SIDS) of the Pacific. | Это, несомненно, справедливо в отношении малых островных развивающихся государств Тихого океана. |
| Presented paper at the University of New South Wales on special surveying problems in the South West Pacific. | Представил в Университете Нового Южного Уэльса доклад об особых проблемах со съемкой районов юго-западной части Тихого океана. |
| Without fish in the sea, we in the Pacific simply will not survive. | Без рыбы в море мы, народы Тихого океана, просто не выживем. |
| This work is being done in connection with the implementation of the WHO Western Pacific Declaration on Diabetes. | Эта работа связана с осуществлением Декларации ВОЗ о диабете в западной части Тихого океана. |
| Sri Lanka had become a member of the Asia South-East, Pacific South-West Division during the session. | Шри-Ланка вошла в число членов Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана во время сессии. |
| The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. | Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана. |
| A special meeting of the Permanent Commission-FAO working group on resource assessment and artisanal fisheries in the South-East Pacific was held. | Состоялось специальное совещание рабочей группы Постоянной комиссии/ФАО по оценке ресурсов и кустарному промыслу в юго-восточной части Тихого океана. |
| In 2008, the WHO Regional Committee for the Western Pacific endorsed the regional action plan for non-communicable diseases. | В 2008 году Региональный комитет ВОЗ для западной части Тихого океана одобрил региональный план действий по неинфекционным заболеваниям. |
| There is no formal drug surveillance system at the national or regional level among the small Pacific island States. | Малые островные государства района Тихого океана не имеют официальной системы мониторинга наркоситуации на национальном или региональном уровне. |
| The website for the North-Western Pacific Tropical Cyclone Ensemble Forecast Project of WMO was created by Japan in May 2010. | Веб-сайт проекта ВМО по комплексным прогнозам тропических циклонов в северо-западной части Тихого океана был создан в Японии в мае 2010 года. |
| Many Pacific island countries lacked the necessary expertise in urban planning and management to accomplish this, however. | Однако многие островные страны Тихого океана не располагают опытом городского планирования и управления, необходимым для достижения этой цели. |
| UNIFEM/UNDP conducted a Legislative Compliance Review of the legislations of all the Pacific Island Countries that have ratified CEDAW in 2006. | ЮНИФЕМ/ПРООН провели Обзор законодательного соблюдения КЛДОЖ в законодательстве всех островных стран Тихого океана, которые ратифицировали КЛДОЖ в 2006 году. |
| The Branch also continued to contribute to the annual meetings of the Counter-Terrorism Working Group of the Pacific Islands Forum. | Сектор также продолжал оказывать содействие в проведении ежегодных совещаний Рабочей группы по борьбе с терроризмом Форума островов Тихого океана. |
| The East Asia & Pacific Infrastructure Regulatory Forum was seeking to exchange best practices affecting trade and investment. | Форум по регулированию инфраструктуры для стран Восточной Азии и Тихого океана предназначен для обмена передовой практикой в области торговли и инвестиций. |
| For too long, much of the Pacific has gone unregulated and has been a haven for IUU fishing and unsustainable practices. | Большая акватория Тихого океана слишком долго остается нерегулируемой и тихой лагуной для НРП и неприемлемой практики. |
| Partner agencies include the Council of Regional Organizations of the Pacific and CARICOM. | К числу учреждений-партнеров можно отнести Совет региональных организаций Тихого океана и КАРИКОМ. |
| The North-west Pacific Action Plan is currently working on a second comprehensive review of marine environmental problems in the region. | План действий по северо-западной части Тихого океана ведет сейчас работу над вторым всеобъемлющим обзором проблем морской среды в регионе. |
| Palau and other Pacific small island developing States have undertaken innovative measures to ensure the continued viability of our stocks. | Палау и другие малые островные развивающиеся государства Тихого океана предприняли инновационные меры для сохранения жизнеспособности наших рыбных запасов. |
| The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. | Самая низкая доля осуществляющихся проектов приходится на субрегион Тихого океана. |