The representative of Saint Lucia emphasized the important role played by Pacific as well as Caribbean small island developing States in the United Nations. |
Представитель Сент-Люсии подчеркнул важную роль, которую играют в Организации Объединенных Наций малые островные развивающиеся государства Тихого океана и Карибского бассейна. |
At the regional level, we are making steady progress in strengthening the functioning of the secretariat of the North-west Pacific Action Plan. |
На региональном уровне мы добиваемся устойчивого прогресса в укреплении работы секретариата Плана действий для северо-западной части Тихого океана. |
New Zealand is working to assist Pacific Island Countries to implement their commitments to support the international counter terrorism effort. |
Новая Зеландия принимает меры для оказания содействия островным странам Тихого океана в соблюдении их обязательств по поддержке международных усилий в борьбе с терроризмом. |
More progress was made in the Pacific in terms of new marine protected areas than in the other regions. |
В зоне Тихого океана удалось достичь большего прогресса в отношении новых охраняемых районов моря, чем в других регионах. |
In the WHO region for the Western Pacific, over 75 per cent of deaths are attributable to non-communicable diseases. |
В регионе ВОЗ, охватывающем западную часть Тихого океана, более 75 процентов смертей обусловлено неинфекционными заболеваниями. |
The view of the Pacific SIDS on regional representation in the Council is well known. |
Позиция малых островных развивающихся государств Тихого океана по вопросу о региональном представительстве в Совете хорошо известна. |
That is clearly the case for the small island developing States (SIDS) of the Pacific. |
Это, несомненно, справедливо в отношении малых островных развивающихся государств Тихого океана. |
Presented paper at the University of New South Wales on special surveying problems in the South West Pacific. |
Представил в Университете Нового Южного Уэльса доклад об особых проблемах со съемкой районов юго-западной части Тихого океана. |
Without fish in the sea, we in the Pacific simply will not survive. |
Без рыбы в море мы, народы Тихого океана, просто не выживем. |
This work is being done in connection with the implementation of the WHO Western Pacific Declaration on Diabetes. |
Эта работа связана с осуществлением Декларации ВОЗ о диабете в западной части Тихого океана. |
Sri Lanka had become a member of the Asia South-East, Pacific South-West Division during the session. |
Шри-Ланка вошла в число членов Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана во время сессии. |
The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. |
Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана. |
A special meeting of the Permanent Commission-FAO working group on resource assessment and artisanal fisheries in the South-East Pacific was held. |
Состоялось специальное совещание рабочей группы Постоянной комиссии/ФАО по оценке ресурсов и кустарному промыслу в юго-восточной части Тихого океана. |
In 2008, the WHO Regional Committee for the Western Pacific endorsed the regional action plan for non-communicable diseases. |
В 2008 году Региональный комитет ВОЗ для западной части Тихого океана одобрил региональный план действий по неинфекционным заболеваниям. |
There is no formal drug surveillance system at the national or regional level among the small Pacific island States. |
Малые островные государства района Тихого океана не имеют официальной системы мониторинга наркоситуации на национальном или региональном уровне. |
The website for the North-Western Pacific Tropical Cyclone Ensemble Forecast Project of WMO was created by Japan in May 2010. |
Веб-сайт проекта ВМО по комплексным прогнозам тропических циклонов в северо-западной части Тихого океана был создан в Японии в мае 2010 года. |
Many Pacific island countries lacked the necessary expertise in urban planning and management to accomplish this, however. |
Однако многие островные страны Тихого океана не располагают опытом городского планирования и управления, необходимым для достижения этой цели. |
UNIFEM/UNDP conducted a Legislative Compliance Review of the legislations of all the Pacific Island Countries that have ratified CEDAW in 2006. |
ЮНИФЕМ/ПРООН провели Обзор законодательного соблюдения КЛДОЖ в законодательстве всех островных стран Тихого океана, которые ратифицировали КЛДОЖ в 2006 году. |
The Branch also continued to contribute to the annual meetings of the Counter-Terrorism Working Group of the Pacific Islands Forum. |
Сектор также продолжал оказывать содействие в проведении ежегодных совещаний Рабочей группы по борьбе с терроризмом Форума островов Тихого океана. |
The East Asia & Pacific Infrastructure Regulatory Forum was seeking to exchange best practices affecting trade and investment. |
Форум по регулированию инфраструктуры для стран Восточной Азии и Тихого океана предназначен для обмена передовой практикой в области торговли и инвестиций. |
For too long, much of the Pacific has gone unregulated and has been a haven for IUU fishing and unsustainable practices. |
Большая акватория Тихого океана слишком долго остается нерегулируемой и тихой лагуной для НРП и неприемлемой практики. |
Partner agencies include the Council of Regional Organizations of the Pacific and CARICOM. |
К числу учреждений-партнеров можно отнести Совет региональных организаций Тихого океана и КАРИКОМ. |
The North-west Pacific Action Plan is currently working on a second comprehensive review of marine environmental problems in the region. |
План действий по северо-западной части Тихого океана ведет сейчас работу над вторым всеобъемлющим обзором проблем морской среды в регионе. |
Palau and other Pacific small island developing States have undertaken innovative measures to ensure the continued viability of our stocks. |
Палау и другие малые островные развивающиеся государства Тихого океана предприняли инновационные меры для сохранения жизнеспособности наших рыбных запасов. |
The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. |
Самая низкая доля осуществляющихся проектов приходится на субрегион Тихого океана. |