Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
The presentation on BOAD, an African accredited RIE, highlighted the possibilities of the accreditation of an RIE in the Pacific subregion. В своем выступлении представители ЗАБР, действующего в качестве африканского аккредитованного РОУ, особо остановились на возможностях аккредитации РОУ в субрегионе Тихого океана.
For example, among SIDS, while the Caribbean and the Pacific have a number of established regional initiatives, the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas group does not have a similar level of coordination mechanisms. Например, это отмечается среди МОРАГ, в то время как в странах Карибского бассейна и Тихого океана имеется ряд широко известных региональных инициатив, а в группе стран Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей координационных механизмов аналогичного уровня просто нет.
The information from Oceania primarily represents the drug situation as reported by Australia and New Zealand, since the small Pacific island States do not respond to the annual report questionnaire. Информация из Океании отражает наркоситуацию прежде всего в том виде, как она освещается Австралией и Новой Зеландией, поскольку малые островные государства Тихого океана не заполняют вопросник к ежегодному докладу.
Under the umbrella of UN.GIFT, UNODC in India is working with the Pacific Asia Travel Association (PATA) to facilitate the development of a code of conduct for "safe and honourable tourism". Под эгидой ГИБТЛ в Индии ЮНОДК вместе с Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана (ПАТА) оказывает содействие в разработке кодекса поведения для "безопасного и достойного туризма".
(a) The south-east Pacific Group of Experts acknowledges the need to generate capacity to analyse the ocean environment in zones beyond national jurisdictions; а. Группа экспертов стран региона юго-восточной части Тихого океана признает необходимость наращивания потенциала для оценки состояния морской среды в наиболее удаленных районах за пределами национальной юрисдикции;
Australia also supported the participation of Pacific and Caribbean women's civil society organizations in Treaty negotiations for three years through the International Seminar Support Scheme of the Australian Agency for International Development. На протяжении трех лет Австралия также оказывала содействие участию женских организаций гражданского общества региона Тихого океана и Карибского бассейна в переговорах по Договору, используя для этого механизм проведения международных семинаров Австралийского агентства по международному развитию.
ASEAN and the World Health Organization (WHO) Regional Offices for South-East Asia and the Western Pacific are in the process of signing a renewed joint memorandum of understanding for the period 2014-2017. АСЕАН и региональные отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Юго-Восточной Азии и западной части Тихого океана в настоящее время находятся в процессе подписания нового совместного Меморандума о взаимопонимании на период 2014 - 2017 годов.
SPREP has been charged by the governments and administrations of the Pacific subregion with the protection and sustainable development of the subregion's environment. СПРЕП обеспечивает охрану и устойчивое развитие окружающей среды субрегиона Тихого океана в соответствии с поручениями, данными ей правительствами и руководящими органами стран этого региона.
The project will provide a critical slum prevention component to an ongoing participatory slum upgrading programme initiated by the secretariat of the Africa, Caribbean and Pacific States, financed by the European Commission and implemented by UN-Habitat. Этот проект станет чрезвычайно важным компонентом, предусматривающим предотвращение появления трущоб, в рамках осуществляющейся в настоящее время программы благоустройства трущоб с привлечением широкого числа участников, инициированной секретариатом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, финансируемой Европейским союзом и осуществляемой ООН-Хабитат.
At its 17th meeting in Sydney, Australia, Malaysia was elected as the Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names for a period of five years, from August 2010 to August 2015. В ходе своей семнадцатой сессии в Сиднее, Австралия, Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям избрала Малайзию Председателем Отдела стран Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана сроком на пять лет, с августа 2010 года по август 2015 года.
While it is true that all nations can argue vulnerability to climate change, most other countries are more resilient than Pacific small island developing States, especially as regards the human capacity to respond effectively. Хотя верно то, что все страны могут утверждать о своей уязвимости к изменению климата, большинство других стран более устойчивы, чем малые островные развивающиеся государства Тихого океана, особенно в том, что касается людского потенциала для обеспечения эффективной деятельности.
The overall conclusion of the recent five-year review of the Mauritius Strategy is that the vulnerability of Pacific small island developing States has increased while the capacity to cope has not. Общий вывод недавнего пятилетнего обзора осуществления Маврикийской стратегии заключается в том, что степень уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана повышается, а их потенциал сопротивляемости - нет.
The secretariat held a seminar in Bangkok in November 2012 to discuss and identify policy measures to address a number of constraints and challenges facing inter-island shipping in the Pacific subregion. В ноябре 2012 года секретариат провел в Бангкоке семинар для обсуждения и определения стратегических мер по устранению ряда препятствий и решению проблем, связанных с межостровными перевозками в субрегионе Тихого океана.
OTIF is convinced that only interface law could be put in place quickly in the area of application of COTIF/CIM and SMGS, which reaches from the Atlantic to the Pacific. ОТИФ убеждена в том, что в зоне применения КОТИФ/ЦИМ и СМГС, простирающейся от Атлантического до Тихого океана, в сжатые сроки можно обеспечить функционирование только стыковочного законодательства.
UNODC had begun its association with the Pacific Asia Travel Association in India at a time of increasing concern regarding crime and human rights violations associated with tourism, which was a large and fast-growing economic sector. ЮНОДК начало взаимодействовать с расположенной в Индии Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана в период растущей обеспокоенности по поводу преступности и нарушений прав человека в связи с туризмом, который является крупным и быстрорастущим сектором экономики.
In 2009, UNODC had started work on drafting a national code of conduct in collaboration with the Government of India and other partners such as Save the Children India and the Pacific Asia Travel Association. В 2009 году ЮНОДК начало работу по подготовке национального кодекса поведения в сотрудничестве с правительством Индии и другими партнерами, такими как индийская организация "Спасти детей" и Туристская ассоциация стран Азии и Тихого океана.
The issue of scale also explains why shipping operators face difficulties in offering regular services to countries with smaller economies, such as small island developing States in the Pacific. Вопрос о масштабе также объясняет, почему транспортные операторы сталкиваются с трудностями при предоставлении регулярных услуг тем странам, экономика которых не является столь крупной, например малым островным развивающимся государствам Тихого океана.
However, broadband penetration in the Pacific island countries remains limited, with only five economies (Cook Islands, Fiji, Palau, Tonga and Tuvalu) having more than 1 fixed broadband subscription per 100 inhabitants. Однако распространение широкополосной связи в островных странах Тихого океана по-прежнему ограничено: лишь пять стран (Острова Кука, Палау, Тонга, Тувалу и Фиджи) демонстрируют показатель на уровне одного подписчика на фиксированную широкополосную связь в расчете на 100 жителей.
UNODC organized a regional training workshop on combating trafficking in persons that brought together criminal justice practitioners from the Pacific island States of Fiji, Kiribati, the Federated States of Micronesia, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. УНП ООН организовало региональный учебный семинар-практикум по борьбе с торговлей людьми, в котором приняли участие специалисты-практики системы уголовного правосудия из островных государств Тихого океана: Вануату, Кирибати, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Соломоновых Островов, Тонга, Федеративных Штатов Микронезии и Фиджи.
RO Pacific indicated that the Court of Appeal met in September 2009 to hear the appeal from the judgement of the High Court in the Teonea v. Kaupule. ЗЗ. РО Тихого океана сообщило, что в сентябре 2009 года был созван Апелляционный суд для рассмотрения апелляции на решение Высокого суда по делу Теонеа против Каупуле.
Malaysia was elected as the new Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names during the 17th divisional meeting, held in Sydney, Australia, on 10 April 2010. Малайзия была избрана в качестве нового Председателя Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям на 17м совещании Отдела, которое состоялось в Сиднее, Австралия, 10 апреля 2010 года.
The secretariat continues to embed sustainable development in the work of key United Nations partners in the Pacific through, among other things, the Rio+20 process. Секретариат продолжает включать вопросы устойчивого развития в работу ключевых партнеров по системе Организации Объединенных Наций в районе Тихого океана на основе, среди прочего, процесса Рио+20.
The representative of Tuvalu highlighted the importance of climate change and disaster risk reduction as interrelated issues of particular relevance to the Pacific and stressed the need to place strong emphasis on prevention and control strategies. Представитель Тувалу подчеркнул важность изменения климата и уменьшения опасности бедствий в качестве взаимосвязанных проблем, имеющих особое значение для стран Тихого океана, а также необходимость уделять повышенное внимание стратегиям предупреждения и борьбы.
The role of international organizations should also be underscored in all areas concerning the provisions of this article, in particular with the WHO and its Regional Committee for the Western Pacific. Следует особо отметить ту роль, которую во всех сферах, связанных с положениями данной статьи, играют международные организации, и в первую очередь ВОЗ и ее региональный комитет для западной части Тихого океана.
In 2013 the Forum will be held in Sydney, Australia, from 24 to 26 November 2013 on the theme of: "Connecting the Pacific to Asia". В 2013 году Форум пройдет в Сиднее, Австралия, 24-26 ноября, по теме «Подключение района Тихого океана к Азии».