| The representative of the Secretariat of the Pacific Community noted with concern that climate change was already having significant impacts on food production in the Pacific island countries and territories. | Представитель секретариата Тихоокеанского сообщества отметил с озабоченностью, что изменение климата уже оказывает существенное влияние на производство продовольствия в островных странах и территориях Тихого океана. |
| Particular effort has been made to implement specific education campaigns for both Maori and Pacific Islands communities. | Были приняты особые меры по проведению разъяснительных кампаний для маори и общин островов Тихого океана. |
| The goal of the Sugar Protocol was for the EU to purchase and import specific quantities from countries in Africa, the Caribbean and the Pacific. | Целью Сахарного протокола был импорт конкретных товаров из стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в Евросоюз. |
| Although largely spared the more devastating effects of such activities, Pacific island countries were not immune to the threat of drugs; hence their participation in international initiatives on drug issues. | Хотя в основном им удалось избежать разрушительного воздействия такой деятельности, островные страны бассейна Тихого океана не защищены от угрозы, связанной с наркотиками; этим объясняется их участие в международных инициативах в области наркотиков. |
| Division Director, North East Asia Division, Regional Bureau of Asia & Pacific | Директор Отдела Северо-Восточной Азии, Региональное бюро для Азии и Тихого океана |
| The National Hockey League's Pacific Division was formed in 1993 as part of the Western Conference in a league realignment. | Тихоокеанский дивизион Национальной хоккейной лиги был сформирован в 1993 году и является частью Западной конференции. |
| The vast Pacific oceanscape covers 30 per cent of the world's surface, and the Pacific SIDS stand as guardians for the conservation, sustainable use and proper development of our ocean's resources. | Огромный тихоокеанский регион охватывает 30 процентов поверхности земного шара, а тихоокеанские малые островные развивающиеся государства являются гарантами сохранения, рационального использования и надлежащего развития наших океанических ресурсов. |
| The Pacific Disaster Center offered to forward requests for the activation of the International Charter "Space and Major Disasters". | Тихоокеанский центр по чрезвычайным ситуациям предложил направлять запросы на использование "Международной хартии по космосу и крупным катастрофам". |
| Section 8 ESCAP Pacific Operations Centre in Vanuatu | Раздел 8 Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО в Вануату |
| And that 'ole Union Pacific just keeps on coming, every day, back and forth, just running me down, running me over, but I will not flatten. | И старый тихоокеанский экспресс каждый день возвращается, туда-сюда, проезжает по мне, давит меня, но никак не раздавит. |
| Assistance is provided through the UNDP Subregional Programme for the Pacific in conjunction with several Pacific regional institutions. | Помощь предоставляется по линии субрегиональной программы ПРООН для тихоокеанского региона совместно с рядом региональных организаций региона Тихого океана. |
| Poverty exists to a certain extent in the Pacific, and it is on the increase in many countries. | Определенный уровень нищеты отмечается в странах Тихоокеанского региона, и во многих странах он увеличивается. |
| CAA provides technical assistance on aviation security regulatory matters to a number of smaller Pacific Islands States under bilateral agreements with the governments of those States. | УГА оказывает техническую помощь в регулировании вопросов авиационной безопасности ряду малых островных государств Тихоокеанского региона в рамках двусторонних договоренностей с правительствами этих государств. |
| Preparations began following the Pacific Round-table on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which was held in Fiji in March 2006. | Его подготовка началась после "круглого стола" Тихоокеанского региона по вопросам Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, состоявшегося в марте 2006 года в Фиджи. |
| Pacific countries strengthened their capacities to implement the Biwako Millennium Framework for Action and the Biwako Plus Five and coordinate among relevant stakeholders, including NGOs and disabled persons organizations, as a result of the provision by ESCAP of technical cooperation and advisory services. | Страны Тихоокеанского региона укрепили свой потенциал в целях осуществления Бивакской рамочной программы действий и проекта «Бивако+5» и обеспечения координации между соответствующими заинтересованными сторонами, включая неправительственные организации и организации инвалидов, благодаря получению от ЭСКАТО технической помощи и консультативных услуг. |
| But making the Pacific didn't improve our lot. | Но в Тихом океане лучше не стало. |
| However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. | Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане. |
| The UNU-IAS report "Traditional Marine Management Areas of the Pacific in the Context of National and International Law and Policy" highlights successful community-based solutions to marine management based on both traditional knowledge and scientific information. | В докладе УООН-ИПИ под названием «Управление традиционными морскими районами в Тихом океане в контексте норм национального и международного права и политики» освещаются примеры успешного решения общинами задач по управлению морскими районами на основе традиционных знаний и научной информации. |
| ESCAP held regional expert group meetings on the recommendations of the Secretary-General's in-depth study on violence against women, followed by subregional qualitative studies in the Pacific and South Asia on harmful traditions and cultural practices and violence against women. | ЭСКАТО провела региональные совещания группы экспертов по рекомендациям, вынесенным в углубленном исследовании Генерального секретаря по вопросам насилия в отношении женщин, за которыми последовали субрегиональные качественные исследования в Тихом океане и Южной Азии относительно вредных традиций и культурных норм и насилия в отношении женщин. |
| More than 100,000 people were killed in two single-bomb explosions, which ended the Pacific War. | Более 100 тысяч человек были убиты двумя взрывами атомной бомбы, и это положило конец войне на Тихом Океане. |
| At the conference, Pacific small island developing States expressed firm commitment to a Pacific green growth initiative. | На этой Конференции тихоокеанские малые островные развивающиеся государства заявили о своей твердой приверженности Тихоокеанской инициативе «зеленого» роста. |
| The international commitments made in the Beijing Platform for Action and the Pacific Platform for Action provide useful guidance on strategic approaches. | Международные обязательства, вытекающие из Пекинской платформы действий и Тихоокеанской платформы действий, служат полезным руководством по таким стратегическим подходам. |
| During the following few months, Zeilin, with the Marines of the Pacific Squadron, participated in the capture of important ports in lower California and the west coast of Mexico, and served as Fleet Marine Officer of the Pacific Squadron. | В последующие несколько месяцев Зейлин вместе с морскими пехотинцами тихоокеанской эскадры участвовал в захвате важных портов нижней Калифорнии и западного побережья Мексики, служил офицером морской пехоты флота на тихоокеанской базе флота. |
| In addition, development partners were asked to help promote renewable energy, notably through the Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All. | Кроме того, партнеров в целях развития просят помочь в расширении использования возобновляемых источников энергии, в частности использования возможностей Тихоокеанской региональной базы данных для обеспечения устойчивой энергетики для всех. |
| The Forum noted the Pacific Culture of Peace Festival for Children which had been hosted by the Cook Islands and sponsored by UNESCO, sharing the sentiments expressed in the children's appeal to world leaders on children's rights, peace and the environment. Environmental issues | Форум отметил состоявшийся Фестиваль тихоокеанской культуры мира в интересах детей, который был проведен на Островах Кука и организован ЮНЕСКО, и поддержал настроения, выраженные в детском призыве к руководителям стран мира относительно защиты прав детей, мира и окружающей среды. |
| All units, we have a stolen gray sedan... headed south on pacific! | Всем подразделениям, угнан серый седан... направляется на юг по Пасифик! |
| The Union Pacific board is refusing to pay the ransom. | Правление "Юнион Пасифик" отказывается платить выкуп. |
| Are you suggesting that Mr. Bohannon, in the name of the Union Pacific, hanged an innocent man? | Вы намекаете, что мистер Бохэннон от имени Юнион Пасифик повесил невиновного человека? |
| You work for The Union Pacific. | Вы работаете на Юнион Пасифик. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the company Pacific Architectural Enterprises (PAE) was carrying out enabling work for the Mission that would allow other activities to be carried out in a secure environment. | В ответ на просьбу Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что компания «Пасифик аркитекчер энтерпрайзис» (ПАЭ) создает условия для работы Миссии, которые позволят осуществлять прочую деятельность в безопасной обстановке. |
| The continent will start tilting toward the Pacific. | Континент начнёт сползать в Тихий океан. |
| Thus, the Pacific is twice as large as the Atlantic. | Тихий океан в 2 раза больше Атлантического. |
| Crossing the Pacific isn't easy. | Пересечь Тихий океан не легко. |
| I dream of seeing all that. Honolulu, the Pacific... | Я всегда так мечтала посмотретьГонолулу и Тихий океан. |
| "Pacific radio station re-launches in Capital". | Возможно, вещание радиостанции «Тихий океан» возобновится. |
| Crossing the Pacific isn't easy. | Пересечь Тихий океан не легко. |
| Now, foreign fishing fleets, which have denuded the waters proximate to their own harbours, have come to the Pacific and threaten to do the same. | Теперь иностранные рыболовные флотилии, которые выловили все, что можно, поблизости от своих собственных берегов, перекочевали в Тихий океан и грозят сделать то же самое и здесь. |
| Throughout the Duff Islands' prehistory there is clear archaeological evidence of contact with other Pacific Island peoples from as far afield as the Fiji-Samoa area. | Существуют ясные археологические свидетельства, контактов население островов Дафф с другими людьми, населяющими Тихий океан вдали от области Фиджи-Самоа. |
| An 80 cent gallon means, if the entire Pacific would convert to crude oil, and we'd let any oil company bring it out and refine it, they still can't compete with two cents a mile. | Что означает: даже если обратить весь Тихий океан в нефть, которую можно добывать и перерабатывать каждому, мы всё равно вне конкуренции. |
| I was living in Vegas, and I wanted to see the Pacific, so I got in the old Buick and drove out for the weekend and stayed here - six bucks a night. | Я жил в Вегасе, хотел увидеть Тихий океан, так что сел в старый Бьюик и приехал сюда на выходные. |
| At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. | В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало. |
| The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. | Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий. |
| The third meeting organized by the Centre on the theme "Ka hao te rangatahi: A Pacific Way to Disarmament", was held in Wellington, New Zealand, from 27 to 30 March 2001. | Третье организованное Центром совещание на тему «Ка хао те рангатахи: мирный путь к разоружению» состоялось в Веллингтоне, Новая Зеландия, 27 - 30 марта 2001 года. |
| I'm pacific and I don't like fights. | я мирный человек и не люблю драку. |
| That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. | В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий. |
| The styles and types of jewellery in the Pacific changes greatly from island to island, as does the purpose of wearing it. | Стиль и типаж ювелирных изделий Океании меняется от острова к острову, также как и цель их ношения. |
| The information from Oceania primarily represents the drug situation as reported by Australia and New Zealand, since the small Pacific island States do not respond to the annual report questionnaire. | Информация из Океании отражает наркоситуацию прежде всего в том виде, как она освещается Австралией и Новой Зеландией, поскольку малые островные государства Тихого океана не заполняют вопросник к ежегодному докладу. |
| The History of Oceania includes the history of Australia, New Zealand, Papua New Guinea, Fiji and other Pacific island nations. | История Океании - история народов Австралии, Новой Зеландии, Папуа Новой Гвинеи, Фиджи и других островных государств региона. |
| Turning finally to abuse and trafficking of drugs in Oceania, which has not yet become a focus of major international concern, the Board notes that the Pacific islands are increasingly being used by drug traffickers as transit points. | И наконец, касаясь злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков в Океании, которая еще не стала предметом значительной международной озабоченности, Комитет отмечает, что тихоокеанские острова во все большей степени используются наркодельцами в качестве пунктов транзита. |
| There are also languages spoken by minority groups like the Chinese, and other Pacific Island Groups who have their own languages. | Имеются также языки, на которых говорят группы меньшинств, например китайский, и свои собственные языки имеют группы населения, происходящие из других островов Океании. |
| 1996 - Canadian Pacific Railway moved its head office from Montreal to Calgary. | 1996 - Canadian Pacific Railway перенесла свою главную контору из Монреаля в Калгари. |
| In 1987, she attended the Hawaii Pacific University, studying tourism. | В 1987 году она вступила в Hawaii Pacific University, где изучала туризм. |
| A consortium called Pacific LNG was formed to exploit the newly discovered reserves. | Был создан синдикат под названием Pacific LNG с целью использования вновь открытых запасов. |
| Additional essays from the voyage also appeared in The Pacific Monthly and Harper's Weekly prior to publication of the Cruise of the Snark. | Дополнительные очерки о путешествии появились Pacific Monthly и Harper's Weekly ещё до публикации самого «Путешествия на "Снарке"». |
| The Great Southern Rail, operates three trains: the Indian Pacific (Sydney-Adelaide-Perth), The Ghan (Adelaide-Alice Springs-Darwin) and The Overland (Melbourne-Adelaide). | Великая Южная железная дорога, принадлежащая «Serco Group», обслуживает три поезда: «Indian Pacific» (Сидней - Аделаида - Перт), «The Ghan» (Аделаида - Алис-Спрингс - Дарвин) и «The Overland» (Мельбурн - Аделаида). |
| The Commission on AIDS in the Pacific helped us to learn more about the different epidemic situations in the Pacific and the common risks. | Комиссия по СПИДу в Тихоокеанском регионе помогла нам больше узнать о различных эпидемических ситуациях в регионе Тихого океана и общих рисках. |
| The United Nations has experience and expertise, gained through its field presences in the Pacific and elsewhere, which could be beneficially shared with the Forum. | Организация Объединенных Наций располагает практическим опытом и навыками, полученными в результате ее присутствия на местах в Тихоокеанском регионе и других районах, которые могут пойти на пользу Форуму. |
| I don't understand how if it's noon in the East and 9:00 Pacific how it's 2:37 on Mars. | Я не понимаю, как если сейчас полдень на Востоке и 9:00 в тихоокеанском регионе... на Марсе может быть 2:37. |
| In recognition of the difficulty of building adequate levels of skills at the national level, small island developing States, particularly in the Pacific and the Caribbean, have established regional institutions by pooling their resources or fashioned new forms of collaboration among existing ones. | Признавая трудности, связанные с подготовкой достаточного числа квалифицированных специалистов на национальном уровне, малые островные развивающиеся государства, особенно в Тихоокеанском регионе и Карибском бассейне, создают региональные учреждения, объединяя свои ресурсы, или ищут новые формы сотрудничества между существующими учреждениями. |
| (a) Current use of space-based solutions and information in the Pacific and in the Caribbean; | а) текущие направления использования предлагаемых космонавтикой решений и информации в тихоокеанском регионе и в регионе Карибского бассейна; |
| More than 270 flights per week connect Guam to all major cities in the Pacific and Asia. | Еженедельно совершается более 270 авиарейсов, которые соединяют Гуам со всеми крупнейшими городами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Through its subregional office for the Pacific, the secretariat has also been invited to join UN-Oceans to represent the interests of Asia-Pacific small island developing States as regards issues concerning oceans. | Через свое Тихоокеанское субрегиональное отделение секретариат был приглашен для участия в работе механизма «ООН-океаны», с тем чтобы он представлял интересы малых островных развивающихся государств Азиатско-Тихоокеанского региона в вопросах, касающихся океанов. |
| Although many countries in the Asia-Pacific region have made significant progress in achieving the Millennium Development Goals, the region's least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries have continued to face formidable challenges in realizing these Goals. | Многим странам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось добиться существенного прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, однако наименее развитые и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны этого региона и тихоокеанские островные развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в достижении этих целей. |
| First, with respect to ODA, along with increasing levels, there is need to bring about a fundamental restructuring and refocusing of aid flows to the Asia-Pacific least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries. | Во-первых, в отношении ОПР, помимо увеличения ее объемов необходимо полностью изменить структуру и направление ее потоков наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона и тихоокеанским островным развивающимся странам. |
| (c) Increase in the number of South-South cooperation initiatives between the Pacific and Asia facilitated with or through the ESCAP subregional office for the Pacific that promote inclusive and sustainable development | с) Увеличение числа инициатив в области сотрудничества Юг-Юг с участием стран Азиатско-Тихоокеанского региона в целях содействия открытому для всех и устойчивому развитию, которые разрабатываются субрегиональным отделением ЭСКАТО для Тихого океана или при его участии |
| The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397). |
| The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. | Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны. |
| Furthermore, the United States Pacific Command covered a region - the Asia-Pacific - that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. | Кроме того, Тихоокеанское командование Соединенных Штатов охватывает Азиатско-Тихоокеанский регион, в котором находятся шесть крупнейших армий мира и на который приходится значительная доля мировой торговли. |
| The Asia-Pacific region is a diverse region covering almost all the different types of climates: from the tropical rain forest to the temperate zone and from landlocked mountainous areas of the Himalaya to island States in the Pacific and Indian oceans. | Азиатско-Тихоокеанский регион представляет собой многообразный регион, охватывающий почти все имеющиеся различные виды климатических районов, начиная от тропических влажных лесов до районов с умеренным климатом; от не имеющих выхода к морю горных районов Гималаев до островных государств в Тихом и Индийском океанах. |
| Participants agreed that the Asia - Pacific Network for Global Change Research and the Asia - Pacific Seminar on Climate Change were useful for exchanging information and knowledge, including best practices, across the region. | Участники согласились, что Азиатско-Тихоокеанская сеть для глобальных исследований в области изменения климата и Азиатско-Тихоокеанский семинар по проблемам изменения климата были полезными мероприятиями для обмена в масштабе всего региона информацией и знаниями, включая наиболее эффективные методы. |
| Seats for a member and an alternate member of the Asia - Pacific constituency remain vacant. | Места члена и заместителя члена Совета, принадлежащие Азиатско-Тихоокеанской группе, остаются вакантными. |
| In November 2012, regional consultations for the Asia-Asia Pacific strategy were held in Shanghai, China, bringing together more than 150 participants, representing Governments, academia, corporations, non-governmental organizations and cultural organizations. | В ноябре 2012 года в Шанхае, Китай, состоялись региональные консультации по Азиатской - Азиатско-Тихоокеанской стратегии, привлекшие более 150 участников, представлявших правительства, академические круги, корпорации, неправительственные организации и культурные организации. |
| ESCAP is promoting a number of initiatives aimed at closing the digital divide, including development of the concept of an Asia - Pacific information superhighway: a continent-wide meshed network of terrestrial optical fibre. | ЭСКАТО продвигает ряд инициатив, направленных на ликвидацию цифрового разрыва, включая разработку концепции Азиатско-Тихоокеанской информационной супермагистрали: многоузловой наземной волоконно-оптиче-ской сети, охватывающей весь континент. |
| Senior representatives of relevant United Nations committees, the ASEAN Secretariat, the Pacific Islands Forum Secretariat, the APEC Secretariat, the APG Secretariat and Interpol participated as observers of the meeting. | Старшие представители соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, секретариата Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), секретариата Форума Тихоокеанских островов, секретариата Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), секретариата Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег (АТГ) и Интерпола участвовали в совещании в качестве наблюдателей. |
| The Forum was responsible for submitting a Pacific Island Nation entry to the Pacific science and technology profile published jointly by PECC and APEC. | Форум подготовил статью о странах Тихоокеанского региона для включения в справочный документ о развитии науки и техники в Тихоокеанском регионе, подготавливаемый совместно Советом тихоокеанского экономического сотрудничества и Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией экономического сотрудничества. |