Small island developing States members of the African, Caribbean and Pacific Group of States are faced with new challenges in the framework of economic partnership agreements with the European Union. | Малые островные развивающиеся государства, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, сталкиваются с новыми проблемами в рамках соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
Some countries mention their support for subregional partnership agreements, such as those in the Pacific islands, central Asia and western Asia. | Некоторые страны сообщают о своем участии в работе, проводимой в рамках субрегиональных соглашений о партнерстве, например на островах Тихого океана, в Центральной Азии и в Западной Азии. |
For example, statistics showed that, in the year 2000, the value of fishery in the Central and Western Pacific was in excess of $2.5 billion per annum, but the Pacific countries earned a meagre $66 million in licensing fees. | Например, статистика показывает, что в 2000 году доходы от рыболовства в центральной и западной части Тихого океана превысили 2,5 миллиарда долларов, но страны бассейна Тихого океана заработали в виде лицензионных гонораров лишь 66 миллионов долларов. |
UNEP is implementing the European Community project entitled "Capacity-building Related to Multilateral Environmental Agreements in Africa, Caribbean and Pacific Countries", in which the CARICOM secretariat serves as the Caribbean Hub. | ЮНЕП занимается осуществлением разработанного Европейским сообществом проекта под названием «Укрепление потенциала в области осуществления многосторонних природоохранных соглашений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана», в рамках которого секретариат КАРИКОМ выполняет функции регионального координационного центра для стран Карибского бассейна. |
At present, there are about 200 GAW precipitation chemistry stations distributed around the globe (16 in Africa, 30 in Asia, 7 in South America, 39 in North and Central America, 10 in the South-west Pacific, and 88 in Europe). | В настоящее время во всем мире насчитывается примерно 200 станций ГАН по изучению химического состава осадков (16 в Африке, 30 в Азии, 7 в Южной Америке, 39 в Северной и Центральной Америке, 10 в юго-западной части Тихого океана и 88 в Европе). |
A Pacific Plan to be approved by the Pacific Islands Forum later this year establishes the framework for strengthening regional and national capacities to pursue the Millennium Development Goals targets. | Тихоокеанский план, который должен быть одобрен позднее в этом году Форумом тихоокеанских островов, обеспечивает рамки для укрепления регионального и национального потенциалов, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
When it's not working holiday parties, it makes a lot of trips from Mexico to Vegas, transporting Pacific Bonito - on ice. | Когда он не обслуживал праздники, он много раз ездил из Мексики в Вегас, перевозя Тихоокеанский бонито во льду. |
The region of the Pacific contains literally thousands of seamounts, which scientists are finding to be extremely rich in biodiversity and which hold great potential value for future generations. | Тихоокеанский регион содержит буквально тысячи подводных гор, которые, как считают ученые, чрезвычайно богаты с точки зрения биологического разнообразия и которые представляют огромную потенциальную ценность для будущих поколений. |
New Zealand and Australia are supporting a project to reduce the cost of remittances to the Pacific; | Новая Зеландия и Австралия оказывают поддержку проекту, направленному на снижение потери в переводе средств в Тихоокеанский регион; |
He's a Pacific Islander. | Он же Тихоокеанский островитянин. |
In each of these sectors, Pacific nations have considerable potential for economic growth. | В каждом из этих секторов страны Тихоокеанского региона имеют значительный потенциал для экономического роста. |
Montserrat has asked to be involved in the process of concluding Economic Partnership Agreements with the Asia, Caribbean and Pacific countries. | Монтсеррат обратился с просьбой об участии в процессе заключения соглашений об экономическом партнерстве со странами Азии, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
(b) Pacific Regional Capacity-Building Workshop on Enhancing Access to Finance for the Agricultural Sector, 20 - 21 October 2011, Nadi, Fiji. | Ь) Рабочее совещание стран Тихоокеанского региона, посвященное наращиванию потенциала для расширения доступа к финансированию сельскохозяйственного сектора, 20-21 октября 2011 года, Нади (Фиджи). |
While growth in South and South-West Asia and developing Pacific economies is expected to improve, the other subregions are likely to see stable or slowing performance. | Ожидается, что в странах Южной и Юго-Западной Азии и в развивающихся странах Тихоокеанского региона темпы роста повысятся, тогда как в других субрегионах показатели роста останутся на прежнем уровне или снизятся. |
The Joint Country Strategy noted that SPC will provide technical assistance to link the Tonga Youth Strategy with the Pacific Youth Strategy 2010, as well as design and assist the development of a Youth Media Centre facility, including staff capacity building. | В Совместной стратегии для страны отмечается, что СПС предоставит техническую помощь, необходимую для увязывания Молодежной стратегии Тонги с принятой в 2010 году Молодежной стратегией для тихоокеанского региона, а также для разработки и содействия строительству Молодежного медийного центра, включая наращивание потенциала его сотрудников. |
O-6. If you weren't here, you'd be in a tent in the pacific with 4,000 lives at your command. | Если вы бы не оказались здесь, то были бы где-то в Тихом океане с 4000 людей под вашим командованием. |
The United States further reported on specific actions to reduce the impacts of fishing on turtles, seabirds and marine mammals, such as research and capacity-building activities, including observer programmes in the Pacific and in West Africa. | Соединенные Штаты также сообщили о принятии специальных мер, направленных на сокращение масштабов неблагоприятного воздействия рыбного промысла на черепах, морских птиц и морских млекопитающих, таких как проведение научных исследований и наращивание потенциала, включая осуществление программ наблюдений в Тихом океане и Западной Африке. |
An essential element of the early treaties establishing nuclear-weapon-free zones in the Pacific and Latin America - the Treaty of Rarotonga of 1985 and the Treaty of Tlatelolco of 1967 - was their prohibition of nuclear-weapons testing. | Важнейшим элементом ранних договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Тихом океане и Латинской Америке - Договора Раротонга от 1985 года и Договора Тлателолко от 1967 года - был вводимый ими запрет на проведения испытаний ядерного оружия. |
The marine mammals of the order Cetacea that have been identified in the Pacific is described in the literature review by Miller (2006) and by the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme(SPREP). | Морские млекопитающие отряда Китообразных, идентифицированные в Тихом океане, описаны в обзоре литературы Миллера (2006) и Секретариата Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (SPREP). |
Pelagic longline fishing in the Pacific is a highly unselective fishing technique that uses monofilament lines at the shallow surface of the high seas stretching as much as 60 U.S. miles with as many as thousands of baited hooks. | Пелагический ярусный промысел в Тихом океане ведется крайне неизбирательным способом: в открытой акватории в верхнем слое воды дрейфует хребтина протяженностью до 60 американских миль с поводцами из мононити, к которым прикреплено до нескольких тысяч наживленных крючков. |
Additionally, UN-SPIDER participated in the Fifth Annual Pacific Humanitarian Team Regional Workshop, held in Nadi, Fiji, from 22 to 26 October 2012. | Кроме того, СПАЙДЕР-ООН участвовала в проходившем с 22 по 26 октября 2012 года в Нади (Фиджи) пятом Ежегодном региональном практикуме Тихоокеанской гуманитарной группы. |
The Pacific platform for disaster risk management, held in New Caledonia from 17 to 21 September 2012, committed to developing an integrated regional strategy for disaster risk management and climate change, to commence in 2016. | Участники Тихоокеанской платформы по управлению рисками бедствий, заседавшей в Новой Каледонии 17 - 21 сентября 2012 года, обязались разработать комплексную региональную стратегию по управлению рисками бедствий и изменению климата, реализация которой начнется в 2016 году. |
In that regard, I am pleased to advise members that New Zealand hosted an inaugural meeting of the Pacific Working Group on Counter-Terrorism in Auckland in June as part of a broader initiative to strengthen our region's legal and operational counter-terrorism infrastructure. | В этой связи я рада сообщить членам Совета, что в Новой Зеландии, в Окланде, в июне было проведено торжественное заседание Тихоокеанской рабочей группы по борьбе с терроризмом, проходившее в рамках широкой инициативы по укреплению судебной и оперативной инфраструктуры региона по борьбе с терроризмом. |
He emphasized Pacific Group development needs and priorities, including institutional strengthening, regional geodesy extension to include all Pacific members, and Pacific remote sensing data library requirements. | Он сообщил также об учреждении Тихоокеанской группы ПКИСАТР, представляющей всех 19 членов, и выделил потребности и приоритеты развития Тихоокеанской группы, включая укрепление институционального потенциала, расширение региональной геодезической сети для охвата всех тихоокеанских стран и потребности библиотеки данных дистанционного зондирования региона Тихого океана. |
For some countries, two separate stretches of coastline may be counted as one maritime coastal area, as, for example, the Atlantic and Pacific coastlines of Mexico. E.I-02. Port | Для некоторых стран два отдельных участка береговой линии могут учитываться в качестве одной прибрежной морской зоны, как, например, это имеет место в случае атлантической и тихоокеанской береговых линий в Мексике. |
I'm a Union Pacific shareholder now, Governor. | Я теперь акционер "Юнион Пасифик", губернатор. |
Pacific Poker is the world's best online poker room on the net. | Пасифик Покер - лучший в мире веб-сайт по онлайн покеру. |
If you have any information regarding the suspect, please contact the Pacific Bay police department... | Если у вас есть информация о преступнике, Пожалуйста, свяжитесь с полицией Пасифик Бей |
The Union Pacific would like to propose the naming of Promontory, Utah, 385 miles west of Laramie, Wyoming, as our terminus. | "Юнион Пасифик" хотела бы предложить назвать Промонтори, в штате Юта, что на 385 миль западнее Ларами в штате Вайоминг, в качестве нашей конечной станции. |
It has contracted two private companies, DynCorp and Pacific Architects and Engineers, to implement this project. | Для осуществления этого проекта они заключили контракты с двумя частными компаниями - «ДинКорп» и «Пасифик аркитэктс энд инжинирз». |
The Pacific will be our theater of war. | Тихий Океан станет нашим театром войны. |
Work was completed in 1908, and on 1 May 1909, Cormoran was recommissioned for service in the Pacific. | Работы были завершены в 1908 году, 1 мая 1909 года «Корморан» снова получил назначение на Тихий океан. |
Team one: The Americas, the Pacific and South-East Asia ($73,000) Argentina | Первая группа: Северная и Южная Америка, Тихий океан и Юго-Восточная Азия (73000 долл. США) |
The territories of Peru and Chile hold Bolivia's gateway to the Pacific, while that of Bolivia opens up communication between those nations and the vast interior of the continent. | Территории Перу и Чили - это для Боливии окно в Тихий океан, тогда как территория Боливии является связующим звеном между этими государствами и огромной внутренней территорией континента. |
The El Nino is followed a year or so later by the so-called La Nina effect, in which the warm water bounces back across the Pacific. | За Эль-Ниньо примерно через год следует явление, известное как Ла-Ниньо, когда теплая вода отливает обратно через Тихий Океан. |
The continent will start tilting toward the Pacific. | Континент начнёт сползать в Тихий океан. |
Emphasizing that the Report should cover all subregions, including the Pacific, the Committee discussed sundry elements for inclusion in the next Report, which was scheduled to be published in 2012. | Подчеркнув, что этот Доклад должен охватывать все субрегионы, включая Тихий океан, Комитет обсудил основные элементы для включения в следующий доклад, который запланировано издать в 2012 году. |
It is probably because we are far removed from metropolitan centres that there is a tendency for certain people to look at the Pacific as the "ideal desert" for nuclear testing, as one French official recently put it. | Поскольку мы, наверное, находимся далеко от центров метрополий, некоторые склонны рассматривать Тихий океан в качестве "идеальной пустыни" для проведения ядерных испытаний, как сказал недавно один из французских официальных представителей. |
Like other Pacific islands, Fiji was dependent on the ocean as the basis for sustainable development. | Для Фиджи, как и для других островов региона, Тихий океан является основой устойчивого развития. |
Throughout the Duff Islands' prehistory there is clear archaeological evidence of contact with other Pacific Island peoples from as far afield as the Fiji-Samoa area. | Существуют ясные археологические свидетельства, контактов население островов Дафф с другими людьми, населяющими Тихий океан вдали от области Фиджи-Самоа. |
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. | В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало. |
The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. | Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий. |
The third meeting organized by the Centre on the theme "Ka hao te rangatahi: A Pacific Way to Disarmament", was held in Wellington, New Zealand, from 27 to 30 March 2001. | Третье организованное Центром совещание на тему «Ка хао те рангатахи: мирный путь к разоружению» состоялось в Веллингтоне, Новая Зеландия, 27 - 30 марта 2001 года. |
That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. | В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий. |
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; | отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур; |
Over the same period direct foreign investment in the Far East and the Pacific was less than $400 million, and in Africa it was still lower. | В этот же период прямые иностранные инвестиции в Восточной Азии и Океании составили менее 400 млн. долл., а в Африке и того меньше. |
Regional Pacific Islands workshop: an overview of the reporting process, follow-up to concluding comments and implementation, Port Vila, Vanuatu, 19-21 December 2007 | Семинар для региона Океании: "Обзор процесса представления доклада, последующей деятельности по итогам заключительных замечаний и осуществления", Порт-Вила, Вануату, 19 - 21 декабря 2007 года. |
This is the case in many countries situated in regions with less access to technical assistance, including parts of Central and West Africa, Central Asia, the Middle East and North Africa, and the Pacific. | Это характерно для многих стран, расположенных в регионах, имеющих более ограниченный доступ к технической помощи, включая части Центральной и Западной Африки, Центральной Азии, Ближнего Востока и Северной Африки и Океании. |
In 1913 an anonymous correspondent to the New Age journal described the maladministration of Telfer Campbell, linked it to criticisms of the Pacific Phosphate Company which was operating on Ocean Island, and questioned the impartiality of Mahaffy. | В 1913 году анонимный корреспондент журнала New Age описал плохое управление Телфера Кэмпбелла, связал его с критикой Pacific Phosphate Company, которая работает на островах Океании, и поставил под сомнение беспристрастность Махаффи. |
Under the former Task Force, the four subregions had been nominally West Asia, North Asia, South-East Asia, and Oceania and the Pacific. | Бывшей Целевой группой были обозначены четыре субрегиона - Западной Азии, Северной Азии, Юго-Восточной Азии, а также Океании и зоны Тихого океана. |
Three months before her memoir was published, actress Reese Witherspoon optioned it for her company, Pacific Standard. | За З месяца до публикации актриса Риз Уизерспун приобрела права на экранизацию для своей компании "Pacific Standard". |
A resolution was reached in 1999 when the Pacific Lumber Company agreed to preserve Luna and all trees within a 200-foot (61 m) buffer zone. | Консенсус был достигнут в 1999 году, когда фирма Pacific Lumber (англ.)русск. согласилась сохранить Луну и другие деревья в округе. |
Krulak also serves on the boards of ConocoPhillips, Freeport-McMoran (formerly known as Phelps Dodge Corporation) and Union Pacific Corporation. | Крулак также работал в совете компаний ConocoPhillips, Freeport-McMoran (ранее известной как Phelps Dodge Corporation) и Union Pacific Corporation. |
The trade name 20-Mule Team Borax was established by Francis Marion Smith's Pacific Coast Borax Company after Smith acquired Coleman's borax holdings in 1890. | В 1890 году была образована торговая марка «20-Mule Team Borax» и компания «Pacific Coast Borax Company» после того Френсис Марион Смит (Francis Marion Smith) приобрёл предприятия Коулмана. |
Pass recorded a series of albums during the 1960s for Pacific Jazz Records, including Catch Me, 12-String Guitar, For Django, and Simplicity. | Пасс записал серию альбомов в 1960-е годы для студии «Pacific Jazz», в их числе классические «Catch Me», «12-String Guitar», «For Django» и «Simplicity». |
Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. | В этой связи Тонга играет ведущую роль в разработке в Тихоокеанском регионе законодательной и нормативной базы, регулирующей эту деятельности. |
While the incidence of HIV/AIDS is relatively low in the Pacific, it is nevertheless a major issue of concern for our countries. | Этот вопрос вызывает самую серьезную озабоченность наших стран, несмотря на то, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом в тихоокеанском регионе относительно невысока. |
Illegal, unreported and unregulated fishing and overfishing by large fishing nations is rife in the Pacific, and we lack sufficient resources to respond to that criminal activity. | Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также чрезмерный вылов, который ведется крупными рыболовными государствами в Тихоокеанском регионе, являются повседневной практикой, и у нас нет достаточных возможностей, чтобы противостоять этой преступной деятельности. |
For instance, the inevitable impact of these events on global air transportation may have significant consequences for the Pacific, a region in which safe and regular air transport is critical. | В частности, неизбежные последствия этих событий для мирового авиасообщения, что серьезно скажется на тихоокеанском регионе, для которого безопасные и регулярные авиасообщения имеют решающее значение. |
A representative of the United Nations Development Programme made a presentation on NAPs based on experiences in supporting NAPAs and other bilateral initiatives (the Africa Adaptation Programme, and the Pacific Adaptation to Climate Change Programme). | Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций выступил с заявлением по вопросу о НПА, которое было основано на опыте в деле оказания поддержки НПДА и других двусторонних инициатив (Программа адаптации в Африке и Программа адаптации к изменению климата в Тихоокеанском регионе). |
But it will tie the US and 11 other Pacific Rim countries (including Japan but excluding China) together in a new economic bloc. | Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке. |
A conference of the Pacific Asia Council of Indigenous Peoples International was held at Ranchi, followed by the World Assembly of Indigenous and Tribal People in New Delhi. | В Ранчи состоялась конференция Совета Азиатско-Тихоокеанского Региона Международной организации коренных народов, вслед за которой в Дели состоялась Всемирная ассамблея коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
The security of Pacific island countries depends on the collective security efforts of the region and of the wider Asia-Pacific region. | Безопасность островных государств Тихого океана зависит от коллективных усилий в области безопасности нашего региона, а также Азиатско-Тихоокеанского региона в целом. |
Moreover, the Republic of Korea plans to contribute US$55,000 to the Cooperative Aviation Security Program-Asia Pacific (CASP-AP) of the ICAO Asia-Pacific Regional Office by April 2006, and an additional US$50,000 in 2007. | Более того, Республика Корея планирует внести 55000 долл. США в совместную программу авиационной безопасности Азиатско-Тихоокеанского региона, разработанную Азиатско-тихоокеанским региональным отделением ИКАО, к апрелю 2006 года и еще 50000 долл. США - в 2007 году. |
The above regional views and perspectives reflect, in general, the views of the Asia-Pacific least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries as they incorporate feedback from these countries. | Изложенные выше мнения и позиции региона в целом отражают мнения наименее развитых, не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона и тихоокеанских островных развивающихся стран, поскольку в них учтены замечания и предложения, высказанные этими странами. |
The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. | Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны. |
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. | К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана. |
While globally the Asia-Pacific region leads the way on poverty reduction, with very high economic growth rates in some countries, the Pacific SIDS have not been as successful, with lower rates of economic growth and an indication of greater poverty. | Хотя с глобальной точки зрения Азиатско-Тихоокеанский регион и лидирует в усилиях по борьбе с нищетой, а некоторые из стран этого региона добились высоких показателей экономического роста, деятельность малых островных развивающихся государств Тихого океана не столь успешна: их экономический рост невысок и есть признаки увеличения нищеты. |
Participants agreed that the Asia - Pacific Network for Global Change Research and the Asia - Pacific Seminar on Climate Change were useful for exchanging information and knowledge, including best practices, across the region. | Участники согласились, что Азиатско-Тихоокеанская сеть для глобальных исследований в области изменения климата и Азиатско-Тихоокеанский семинар по проблемам изменения климата были полезными мероприятиями для обмена в масштабе всего региона информацией и знаниями, включая наиболее эффективные методы. |
Development of Pacific island countries and territories | Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии |
In this connection, the secretariat, with ADB, has been collaborating with the Pacific Asia Travel Association in organizing the annual Mekong Tourism Forum, where the public and private sectors can discuss subregional tourism issues. | В этой связи секретариат совместно с АБР сотрудничает с Азиатско-Тихоокеанской туристической ассоциацией в организации ежегодного Форума по туризму в бассейне реки Меконг, участники которого, представляющие государственный и частный сектора, могут обсуждать вопросы, касающиеся субрегионального туризма. |
ESCAP is promoting a number of initiatives aimed at closing the digital divide, including development of the concept of an Asia - Pacific information superhighway: a continent-wide meshed network of terrestrial optical fibre. | ЭСКАТО продвигает ряд инициатив, направленных на ликвидацию цифрового разрыва, включая разработку концепции Азиатско-Тихоокеанской информационной супермагистрали: многоузловой наземной волоконно-оптиче-ской сети, охватывающей весь континент. |
FIU has signed four memorandums of understanding with foreign FIUs and is a member of the Pacific FIU Association, Asia/Pacific Group on Money Laundering and Egmont Group. | ПОФИ подписало четыре меморандума о взаимопонимании с ПОФИ других стран и является членом Тихоокеанской ассоциации ПОФИ, Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег и Эгмонтской группы. |
Senior representatives of relevant United Nations committees, the ASEAN Secretariat, the Pacific Islands Forum Secretariat, the APEC Secretariat, the APG Secretariat and Interpol participated as observers of the meeting. | Старшие представители соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, секретариата Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), секретариата Форума Тихоокеанских островов, секретариата Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), секретариата Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег (АТГ) и Интерпола участвовали в совещании в качестве наблюдателей. |
The Forum was responsible for submitting a Pacific Island Nation entry to the Pacific science and technology profile published jointly by PECC and APEC. | Форум подготовил статью о странах Тихоокеанского региона для включения в справочный документ о развитии науки и техники в Тихоокеанском регионе, подготавливаемый совместно Советом тихоокеанского экономического сотрудничества и Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией экономического сотрудничества. |