The latter project led to the signing of the Declaration on Establishing a Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All (SE4ALL) by leaders of Pacific countries. | Последний проект позволил подписать Декларацию о создании тихоокеанского регионального хранилища данных об энергетике для устойчивого обеспечения энергией всех (УЭВ) с участием руководителей стран Тихого океана. |
In 2004, it launched a project on biodiversity and distribution of megafaunal assemblages in the abyssal nodule province of the eastern equatorial Pacific: management of the impacts of deep seabed mining. | В 2004 году она приступила к осуществлению проекта по теме «Биологическое разнообразие и распределение мегафаунных сообществ в абиссальной конкрециеносной провинции на востоке экваториальной части Тихого океана: регулирование воздействия глубоководной разработки морского дна». |
The plan of action, in paragraph 22 (c), called on the Special Committee to organize seminars in the Caribbean and Pacific regions, as well as at United Nations Headquarters, to review the progress achieved in the implementation of the plan of action. | В пункте 22(c) плана действий Специальному комитету предлагалось организовывать семинары в районах Карибского бассейна и Тихого океана, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана действий. |
He returned in the spring of 1835 and spent the next year botanizing in the Pacific Northwest, an area already covered by David Douglas. | Вернувшись весной 1835 года в Сан-Диего, он провёл остаток года в ботаническом исследовании побережья Тихого океана на северо-западе Америки - участка, в своё время уже описанного Дэвидом Дугласом. |
By one estimate small island developing States received an estimated $600 million annually in preference value in the context of the EU/African, Caribbean and Pacific framework. | Согласно одним расчетам, малые островные развивающиеся государства получают ежегодно в рамках механизма Европейского союза/стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана преференции на сумму порядка 600 млн. долл. США. |
At least nine Pacific island countries were able to review and draft national disability policies, and a Pacific regional disability forum was established to lead the work. | По меньшей мере девять тихоокеанских островных государств смогли обсудить и разработать национальные стратегии по делам инвалидов, а для осуществления руководства этой деятельностью был учрежден тихоокеанский региональный форум по проблемам инвалидности. |
And keep cannibalizing the Pacific Fleet? | И продолжать держать Тихоокеанский флот на голодном пайке? |
Mr. Guterres (Timor-Leste) expressed regret that the current situation in his country had made it impossible to hold the Pacific Regional Seminar there. | Г-н Гутерриш (Тимор-Лешти) выражает сожаление по поводу того, что сложившаяся в настоящее время в его стране ситуация не позволяет провести здесь Тихоокеанский региональный семинар. |
These include the Pacific Environment and Natural Resource Information Centre, which was created to assist countries with the collection, assessment and reporting of environmental information relevant to small island developing States. | Среди них Тихоокеанский информационный центр по окружающей среде и природным ресурсам, который был создан для оказания странам помощи в сборе, оценке и распространении природоохранной информации, имеющей актуальное значение для малых островных развивающихся государств. |
The Chairman thanked the Government of Papua New Guinea for offering to host the Special Committee's Pacific Regional Seminar, to be held in Madang from 18 to 20 May 2004. | Председатель благодарит правительство Папуа-Новой Гвинеи за предложение провести Тихоокеанский региональный семинар Специального комитета в Папуа-Новой Гвинее. |
Based on the results, Vanuatu and other Pacific island states are beneficiaries of the EU/ACP programme on commodities. | На основе полученных результатов Вануату и другие островные государства Тихоокеанского региона стали бенефициарами программы ЕС/АКТ в области сырьевых товаров. |
A Gender Perspective; Participation of the African, Caribbean and Pacific Group of States in international trade; and WTO Negotiations on Environmental Goods: Selected Technical Issues. | Взгляд сквозь призму гендерных проблем"; "Участие Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в международной торговле"; и "Переговоры по экологическим товарам в рамках ВТО: некоторые технические вопросы". |
HIV infection rates in Papua New Guinea are higher than elsewhere in the Pacific, and in Papua New Guinea the challenges are real. | Уровень ВИЧ-инфицированности в Папуа - Новой Гвинее выше, чем в других странах Тихоокеанского региона, и Папуа - Новая Гвинея сталкивается с реальными проблемами. |
One concrete example mentioned was the EU ad hoc Vulnerability Flex (V-Flex) to mobilize funds to support the most vulnerable economies of the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP). | Был приведен конкретный пример специального гибкого механизма ЕС для уязвимых стран, призванный обеспечить мобилизацию ресурсов в поддержку стран, входящих в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ), с наиболее уязвимой экономикой. |
The remainder was spent on interregional and global programmes, for the support of national liberation movements, and in Caribbean and Pacific multi-island programmes. | Оставшаяся доля ресурсов приходится на межрегиональные и глобальные программы, поддержку национально-освободительных движений и программы, осуществляемые в островных государствах Карибского бассейна и тихоокеанского региона. |
After his first tour of duty in the Pacific, Cates returned to the United States to serve as Commandant of the Marine Corps Schools at Quantico until 1944. | После службы на Тихом океане Кейтс вернулся в США, где до 1944 служил комендантом школ морской пехоты в Куантико. |
He was pleased that support for the design and implementation of national sustainable development strategies in small island developing States would continue in the Pacific and that the possibility of pursuing similar projects in the other regions would be actively explored. | Оратор доволен тем, что по-прежнему будет оказываться поддержка в разработке и реализации национальных стратегий устойчивого развития малых островных развивающихся государств, расположенных в Тихом океане, а также активно изучаться возможность осуществления подобных проектов в других регионах. |
We'll build a raft and drift across the Pacific like Kon-Tiki. | Мы построим плот и будем дрейфовать в Тихом океане, как на "Кон-Тики", или заберёмся на самую высокую гору - на Аннапурну. |
In this article Wynter argued that war was most likely to break out in the Pacific at a time when Britain was involved in a crisis in Europe, which would prevent Britain from sending sufficient resources to Singapore. | Автор доказывал, что война на Тихом океане вероятнее всего начнётся в условиях, когда Британия будет втянута в войну в Европе, и что в этом случае Британия не сможет оказать необходимую поддержку Сингапуру. |
So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere. | Ваш планер, мах-20 глайдер, тот первый, без управления, оночутился где-то в Тихом океане, да? |
The path followed by this small Pacific Territory, with the assistance of the administering Power, New Zealand, is an example of what can be achieved when there is political will and close cooperation between all parties concerned. | Путь, пройденный этой малой тихоокеанской территорией при помощи управляющей державы, Новой Зеландии, являет собой пример того, что может быть достигнуто при наличии политической воли и тесного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
Welcoming the implementation of the United Nations Environment Programme Pacific subregional strategy as noted in the report of the Executive Director on the implementation of decision 23/5 of 25 February 2005 on small island developing States, | приветствуя осуществление Тихоокеанской региональной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это отмечается в докладе Директора-исполнителя о выполнении решения 23/5 от 25 февраля 2005 года о малых островных развивающихся государствах, |
It's a clear violation of the 2009 revision to the Pacific Fisheries Treaty of 1985. | Это явное нарушение пересмотренной в 2009 году Тихоокеанской Рыболовной конвенции 1985 года. |
This theme has led to the proposal of a Pacific ICT for development initiative for the World Summit on Sustainable Development, which I will describe in a moment. | В результате работы, связанной с этой темой, было выработано предложение относительно разработки тихоокеанской инициативы по применению ИКТ в целях развития, которая должна быть представлена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и я остановлюсь на этой инициативе в моем выступлении. |
In partnership with the New Zealand Pacific Prevention of Domestic Violence Program (PPDVP) the program focuses on capacity building, equipments and facilities which may assist the Tuvalu Police raise community awareness on domestic violence. | В целях оказания помощи полиции Тувалу в повышении осведомленности общин по вопросам насилия в семье установлены партнерские отношения с Тихоокеанской программой по предупреждению насилия в семье (ТППНС) Новой Зеландии, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам создания потенциала, оснащения и материальной базы. |
Brigham Young acquired that map, private property of the Central Pacific Railroad. | Бригам Янг приобрел эту карту - частную собственность железной дороги "Централ Пасифик". |
Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group | Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури" |
"Pacific Crest"... | Отель "Пасифик крест". |
With the departure of Pacific Architects and Engineers, the Operation shifted its reliance to local contractors for a majority of the construction-related activities. | После ухода компании «Пасифик аркитектс энд инжинирз» Операция стала привлекать к выполнению строительных работ главным образом местных подрядчиков. |
A number of these SINTNCs are also family-owned enterprises, e.g. Pacific International Lines (shipping), Hong Leong Asia (industrial) and City Developments Ltd (property development and hotels). | Ряд этих СИНТНК в свою очередь являются семейными предприятиями, например "Пасифик интернэшнл лайнз" (морские перевозки), "Хонг Леонг Эйша" (промышленность) и "Сити девелопментс лтд." (застройка территорий и гостиничный бизнес). |
Work was completed in 1908, and on 1 May 1909, Cormoran was recommissioned for service in the Pacific. | Работы были завершены в 1908 году, 1 мая 1909 года «Корморан» снова получил назначение на Тихий океан. |
Like much of Spielberg's work, such as The Pacific and E.T. the Extra-Terrestrial, Falling Skies' running theme is family and brotherhood. | Как и в большинстве работ Спилберга, таких как «Тихий океан» и «Инопланетянин», основной темой «Рухнувших небес» является семья и братство. |
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... | Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте... |
Due to the failure of the assault on Santa Pecaque provisions were short, and by the time they reached the East Indies the crew were plotting to eat their officers of the Cygnet as it crossed the Pacific (starting with the Captain). | Из-за неудачного нападения на Санта Пекак у пиратов осталось мало провизии, и к тому времени, когда они достигли бы своей цели, команда составляла заговор, чтобы съесть офицеров «Cygnet», как только судно пересекло бы Тихий океан (начав с капитана). |
Those talks seemed to go well, but it is becoming increasingly clear that the US is pursuing a two-track policy: talks, yes, but a build-up and repositioning of US military power in the Pacific just in case. | Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай. |
In 1992, a container ship hit rough seas and several containers fell into the Pacific. | В 92 году штормом потрепало грузовой корабль, и в Тихий океан упало несколько контейнеров. |
Like other Pacific islands, Fiji was dependent on the ocean as the basis for sustainable development. | Для Фиджи, как и для других островов региона, Тихий океан является основой устойчивого развития. |
Dateline Pacific, the daily Pacific Islands news programme from Radio New Zealand International, is broadcast between 22:45 and 23:00. | Ежедневная информационная программа о событиях на островах Тихого океана, Dateline Pacific (с англ. - «Линия перемены дат: Тихий океан»), с радиостанции Radio New Zealand International, выходит в эфир с 22:45 до 23:00. |
After shakedown out of New London, the Grunion sailed for the Pacific on 24 May. | После испытаний у побережья Нью-Лондона, 24 мая «Гранион» вышла в Тихий океан. |
The center has a staff of approximately twenty people supporting six main programs: Energy Security and Climate Change, Strategic Studies, US-Russia Relations, U.S.-Japan Relations, China and the Pacific, and Regional Security (Middle East, Caspian Basin and South Asia). | В штате центра работает около 20 человек, распределенных между следующими программами: Энергетическая безопасность и изменение климата, Стратегические исследования, Российско-американские отношения, Американо-японские отношения, Китай и Тихий океан, Региональная безопасность. |
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. | В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало. |
The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. | Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий. |
The third meeting organized by the Centre on the theme "Ka hao te rangatahi: A Pacific Way to Disarmament", was held in Wellington, New Zealand, from 27 to 30 March 2001. | Третье организованное Центром совещание на тему «Ка хао те рангатахи: мирный путь к разоружению» состоялось в Веллингтоне, Новая Зеландия, 27 - 30 марта 2001 года. |
That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. | В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий. |
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; | отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур; |
New Zealand, together with the United States and Australia, had funded a regional seminar in Honolulu in April at which the nature of the Pacific countries' obligations under Security Council resolution 1373 (2001) had been examined in detail. | Новая Зеландия, совместно с Соединенными Штатами Америки и Австралией финансировала региональный семинар в Гонолулу в апреле, где детально рассматривался характер обязательств стран Океании согласно резолюции Совета безопасности 1373 (2001). |
Over the same period direct foreign investment in the Far East and the Pacific was less than $400 million, and in Africa it was still lower. | В этот же период прямые иностранные инвестиции в Восточной Азии и Океании составили менее 400 млн. долл., а в Африке и того меньше. |
It includes people who indicate their race as "Native Hawaiian", "Guamanian or Chamorro", "Samoan", and "Other Pacific Islander". | Включает людей, указывающих своё происхождение как "коренной гаваец", "гуамец", "чаморро", "самоанец" или иной "житель Океании"». |
In 1913 an anonymous correspondent to the New Age journal described the maladministration of Telfer Campbell, linked it to criticisms of the Pacific Phosphate Company which was operating on Ocean Island, and questioned the impartiality of Mahaffy. | В 1913 году анонимный корреспондент журнала New Age описал плохое управление Телфера Кэмпбелла, связал его с критикой Pacific Phosphate Company, которая работает на островах Океании, и поставил под сомнение беспристрастность Махаффи. |
Annual report questionnaire data from Oceania reflect the situation in Australia and New Zealand, because none of the other 12 small Pacific island States respond to the annual report questionnaire. | Данные по Океании, полученные с помощью вопросника к ежегодным докладам, отражают ситуацию только в Австралии и Новой Зеландии, поскольку ни от одного из остальных 12 малых государств - членов Тихоокеанского региона ответов на вопросники не поступало. |
The Turbolinux distribution was created as a rebranded Red Hat distribution by (then) Pacific HiTech employee Scott Stone. | Распределение Turbolinux было создано как ребрендинг Red Hat дистрибутива Pacific HiTech сотрудника Скотта Стоуна. |
These are hauled by Pacific National locomotives. | Они приводятся в движение локомотивами фирмы Pacific National. |
In 1862 Henry Poor was appointed a government commissioner to the newly chartered Union Pacific Railroad, and left his position as editor of the Journal. | В 1862 году Генри Варнум Пур был назначен правительственным комиссаром Henry Poor в недавно созданной компании Union Pacific Railroad и оставил свой пост редактора «American Railroad Journal». |
Initially, it was owned by Orient Holdings Group (65%) and (Hong Kong company) East Pacific Holdings (35%). | Первыми владельцами перевозчика стали инвестиционные холдинги «Orient Holdings Group» (65 %) гонконгский «East Pacific Holdings» (35 %). |
Southern Pacific 4449: Still in operation, served as the locomotive for the Bicentennial American Freedom Train. | Паровоз Southern Pacific 4449, единственный сохранившийся локомотив серии GS-4, ранее использовался для движения поезда American Freedom Train во время выставки по случаю двухсотлетия США, а сейчас находится в Портленде, Орегон. |
Yet, years after prices fell in most countries, prices in the Pacific have remained at historically high levels. | И тем не менее, годы спустя после того, как эти цены в большинстве стран упали, в тихоокеанском регионе они остаются на беспрецедентно высоком уровне. |
The absence of the United Nations in the Pacific is reflected by the paucity of statistics collected in the region. | Отсутствие Организации Объединенных Наций в Тихоокеанском регионе находит отражение в скудости статистических данных, собираемых в регионе. |
C. Implementation of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism: first quarter review of developments and trends, and assessment of the decolonization process, in the Pacific, including follow-up to the 2012 Pacific regional seminar | С. Осуществление третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма: первый ежеквартальный обзор событий и тенденций и оценка процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе, включая меры, принятые по итогам Тихоокеанского регионального семинара 2012 года |
Having visited Europe, North and South America, Africa and the Pacific, the Special Rapporteur plans to visit Asia next year in order to discuss the problems facing the region with the competent authorities and representatives of civil society. | Побывав в Европе, Америке, Африке и тихоокеанском регионе, Специальный докладчик намеревается в следующем году посетить Азию в целях изучения с компетентными властями и представителями гражданского общества проблем, имеющихся в этом регионе. |
Agree that the Strategy will be a source of strategic guidance for action related to climate and disaster resilient development in the Pacific at the regional national, sub-national and community level. | согласны с тем, что данная Стратегия будет служить стратегическим руководством для действий по обеспечению устойчивого к изменению климата и бедствиям развития в Тихоокеанском регионе на региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях; |
For instance, workshops on developing anti-trafficking legislation have been held as part of the Bali Process and Asia - Pacific states have used its model legislation to draft their own anti-trafficking and smuggling legislation. | Так, в рамках Балийского процесса были проведены семинары-практикумы по разработке законодательства по борьбе с торговлей людьми, и страны Азиатско-Тихоокеанского региона использовали это типовое законодательство для разработки проектов собственных законов по борьбе с торговлей людьми и их незаконным провозом. |
In October 2002, Cathay Pacific entered into a joint venture agreement with DHL Worldwide Express (DHL) by selling a 30 percent stake in the cargo airline in exchange for funds to purchase medium-size freighters to operate DHL's network in the Asia-Pacific region from Hong Kong. | В октябре 2002 года Cathay Pacific заключила соглашение с DHL Worldwide Express по продаже 30% акций Air Hong Kong в обмен на финансирование приобретения средних грузовых лайнеров и право их работы в маршрутной сети DHL между Гонконгом и странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
This conclusion is partly drawn from the Asia-Pacific regional MDG report of 2009-2010, which shows that the Pacific is one of the least successful performers in the Asia-Pacific region regarding the MDGs and remains the most vulnerable. | Этот вывод частично сделан из доклада о ходе достижения ЦРДТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2009 - 2010 годы, из которого следует, что тихоокеанские острова входят в число тех стран Азиатско-Тихоокеанского региона, которые наименее успешно добиваются ЦРДТ, и что они остаются наиболее уязвимыми среди них. |
The perspectives of Asia-Pacific least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries in the context of the development agenda beyond 2015 | Мнения наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона и тихоокеанских островных развивающихся стран относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года |
Bhutan, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Nepal, Pacific Multi-Islands, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Viet Nam, ICP-Asia/Pacific. | Бутан, Вьетнам, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Непал, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Филиппины, островные группы Тихого океана, МСП азиатско-тихоокеанского региона |
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397). |
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. | К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана. |
(a) Endocrine-disrupting chemicals (Latin America and the Caribbean, Africa and Asia˗Pacific); | а) вещества, нарушающие работу эндокринной системы (Латинская Америка и Карибский бассейн, Африка и Азиатско-Тихоокеанский регион); |
Participants agreed that the Asia - Pacific Network for Global Change Research and the Asia - Pacific Seminar on Climate Change were useful for exchanging information and knowledge, including best practices, across the region. | Участники согласились, что Азиатско-Тихоокеанская сеть для глобальных исследований в области изменения климата и Азиатско-Тихоокеанский семинар по проблемам изменения климата были полезными мероприятиями для обмена в масштабе всего региона информацией и знаниями, включая наиболее эффективные методы. |
Well, they are an international exporter of transportation equipment to the Pacific Rim. | Международный экспортер оборудования для транспортировки в Азиатско-Тихоокеанский регион. |
In this connection, the secretariat, with ADB, has been collaborating with the Pacific Asia Travel Association in organizing the annual Mekong Tourism Forum, where the public and private sectors can discuss subregional tourism issues. | В этой связи секретариат совместно с АБР сотрудничает с Азиатско-Тихоокеанской туристической ассоциацией в организации ежегодного Форума по туризму в бассейне реки Меконг, участники которого, представляющие государственный и частный сектора, могут обсуждать вопросы, касающиеся субрегионального туризма. |
In November 2012, regional consultations for the Asia-Asia Pacific strategy were held in Shanghai, China, bringing together more than 150 participants, representing Governments, academia, corporations, non-governmental organizations and cultural organizations. | В ноябре 2012 года в Шанхае, Китай, состоялись региональные консультации по Азиатской - Азиатско-Тихоокеанской стратегии, привлекшие более 150 участников, представлявших правительства, академические круги, корпорации, неправительственные организации и культурные организации. |
ESCAP is promoting a number of initiatives aimed at closing the digital divide, including development of the concept of an Asia - Pacific information superhighway: a continent-wide meshed network of terrestrial optical fibre. | ЭСКАТО продвигает ряд инициатив, направленных на ликвидацию цифрового разрыва, включая разработку концепции Азиатско-Тихоокеанской информационной супермагистрали: многоузловой наземной волоконно-оптиче-ской сети, охватывающей весь континент. |
Senior representatives of relevant United Nations committees, the ASEAN Secretariat, the Pacific Islands Forum Secretariat, the APEC Secretariat, the APG Secretariat and Interpol participated as observers of the meeting. | Старшие представители соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, секретариата Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), секретариата Форума Тихоокеанских островов, секретариата Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), секретариата Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег (АТГ) и Интерпола участвовали в совещании в качестве наблюдателей. |
The Forum was responsible for submitting a Pacific Island Nation entry to the Pacific science and technology profile published jointly by PECC and APEC. | Форум подготовил статью о странах Тихоокеанского региона для включения в справочный документ о развитии науки и техники в Тихоокеанском регионе, подготавливаемый совместно Советом тихоокеанского экономического сотрудничества и Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией экономического сотрудничества. |