Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
Regional strategy for the conservation and sustainable management of mangrove ecosystems in the North-East and South-East Pacific Региональная стратегия сохранения мангровых экосистем в северо-восточной и юго-восточнях части Тихого океана и устойчивого управления ими
This debate in the Security Council suggests that there are additional avenues for discussing one of the most critical issues for the survival of our Pacific island communities. Нынешние прения в Совете Безопасности предполагают, что существуют дополнительные перспективы для обсуждения одного из наиболее критически важных вопросов для выживания наших островных общин региона Тихого океана.
In the case of the Pacific small island developing States, dispersed populations, small sizes and vast ocean distances have long hampered the development of ICTs. В случае малых островных развивающихся государств района Тихого океана рассредоточенность населения, его небольшая численность и значительные океанские расстояния в течение длительного времени препятствовали развитию ИКТ.
Regardless of our relationship with the Pacific, we are geographically close to South-East Asia and also feel proud of being part of that region. Независимо от наших отношений со странами Тихого океана, географически мы расположены ближе к Юго-Восточной Азии и гордимся, что являемся частью этого региона.
A closer partnership is being developed between the Branch and the secretariat for the delivery of counter-terrorism technical assistance to the Pacific Island countries. Сектор и в дальнейшем будет тесно сотрудничать с секретариатом с целью оказания островным государствам бассейна Тихого океана технической помощи в области борьбы с терроризмом.
Three MPs were of Pacific Island descent and, for the first time, an MP of Chinese descent was voted into Parliament. Три депутата были избраны из числа жителей островов Тихого океана, и впервые одним из депутатов парламента стал депутат китайского происхождения.
(c) Concern about the disadvantaged position of Maori and Pacific Island people. с) Озабоченность по поводу неблагоприятного положения маори и жителей островов Тихого океана.
The Pacific peoples were currently beneficiaries of many programmes, initiatives and strategies to help them improve their situation in terms of employment, education and social rights. Сегодня жители островов Тихого океана являются бенефициарами многих программ, инициатив и стратегий, которые позволяют улучшить их положение с точки зрения трудоустройства, образования и социальных прав.
Report of the Asia South-East and Pacific South-West Division Доклад Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана
Steps are being taken to use the same approach in other regions, such as the Caribbean and the Western Pacific. Предпринимаются шаги к внедрению этого же подхода в других регионах, например в Карибском бассейне и западной части Тихого океана.
UNCTAD is carrying out technical assistance projects in the area of standards compliance in selected countries in Africa as well as in Pacific island countries. ЮНКТАД осуществляет проекты технической помощи в области соблюдения стандартов в отдельных странах Африки, а также в островных странах Тихого океана.
Since UNCED, many small island developing States in the Pacific have reoriented their policies and programmes to make sustainable development one of their national goals. После ЮНСЕД многие малые островные развивающиеся государства Тихого океана переориентировали свои стратегии и программы на достижение устойчивого развития, рассматривая его в качестве одной из национальных целей.
The third session of the special body on Pacific island developing countries, held in April 1995, considered issues related to the Programme of Action. На третьей сессии специального органа по проблемам островных развивающихся стран Тихого океана, состоявшейся в апреле 1995 года, рассматривались вопросы, касающиеся осуществления Программы действий.
The following representatives of institutional stakeholders made statements: Pacific Island Forum, World Bank, the Economic Commission for Latin American and the Caribbean, International Monetary Fund. С заявлениями выступили представители следующих заинтересованных учреждений: Форум островов Тихого океана, Всемирный банк, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Международный валютный фонд.
NEPAD is of particular significance to developing countries in the African, Caribbean and Pacific Group of States, such as my own country, Fiji. НЕПАД имеет особое значение для развивающихся стран Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, таких как моя страна - Фиджи.
From the Atlantic to the Pacific, from Timor-Leste to Western Sahara, Algeria had always supported the self-determination of peoples. От Атлантического до Тихого океана, от Тимора-Лешти до Западной Сахары Алжир всегда выступал за самоопределение народов.
As the Assembly has heard, for those of us in the Pacific the ocean is vital and important. Как члены Ассамблеи уже слышали, для тех из нас, кто живет в бассейне Тихого океана, океан имеет жизненно важное значение.
Like all small developing Pacific island States, we simply cannot act alone to manage and monitor illegal, unreported and unregulated fishing in areas under our national jurisdiction. Как и все малые развивающиеся островные государства Тихого океана, мы попросту не в состоянии в одиночку контролировать и отслеживать незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел в районах нашей национальной юрисдикции.
The North-west Pacific Action Plan has also developed a draft medium-term strategy with six thematic elements, which is expected to be approved at the fifteenth intergovernmental meeting in November 2010. План действий по северо-западной части Тихого океана разработал также проект среднесрочной стратегии с шестью тематическими элементами, который ожидается принять на пятнадцатом межправительственном совещании в ноябре 2010 года.
It will be important that this adaptation be prioritized to the most vulnerable, including those in the Pacific. Будет важно, чтобы этой адаптации уделялось приоритетное внимание в самых уязвимых странах, в том числе в бассейне Тихого океана.
The small island nations of the Pacific are among the world's most vulnerable to the effects of that change and to the potential impact of disasters. Малые островные государства Тихого океана являются одними из самых уязвимых в мире в плане последствий таких изменений и потенциального воздействия бедствий.
Only then will people in the Pacific have a chance to live life free from want and fear. Только тогда у людей в регионе Тихого океана появится возможность жить, не испытывая нужды и страха.
Legislation and management systems in many countries of Asia, the Pacific and Europe still undervalue ecosystem services, and this requires a fundamental and urgent change. Существующее во многих странах Азии, Тихого океана и Европы законодательство и системы управления по-прежнему не учитывают ценностей экосистемных услуг, что требует фундаментальных и неотложных изменений.
In this way, a contribution will be made to linking the Atlantic and Pacific basins. Таким путем будет внесен вклад в установление связи между государствами, расположенными на побережье Атлантики и Тихого океана.
There has been excellent progress since last year on a Western and Central Pacific fisheries agreement. За прошлый год был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о рыбном промысле в западной и центральной частях Тихого океана.