| Tuvalu like other small island states in the pacific face huge challenges in the promotion and protection of human rights. | Как и другие малые островные государства Тихоокеанского региона, Тувалу сталкивается с огромными трудностями в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Across the Pacific, we have learned that regional problems require regional solutions. | Мы, страны тихоокеанского региона, по опыту знаем, что региональные проблемы требуют региональных решений. |
| Programme objectives are to strengthen institutional capacities and develop human resources in Pacific island countries. | Цели программы заключаются в том, чтобы укрепить организационные возможности и осуществить мероприятия по развитию людских ресурсов в островных странах тихоокеанского региона. |
| We continue to help Pacific island countries meet the requirements of the international counter-terrorism agenda. | Мы продолжаем оказывать помощь островным странам Тихоокеанского региона в том, чтобы они могли соответствовать требованиям международной повестки дня в области терроризма. |
| Energy issues are also a major challenge for the Pacific. | Проблемы, связанные с энергией, также представляются весьма сложными для Тихоокеанского региона. |
| Pacific women are highly involved in local preparedness and initiatives for building disaster resilient communities. | Женщины Тихоокеанского региона принимают активное участие в местных усилиях по обеспечению готовности и инициативах по формированию устойчивых к стихийным бедствиям общин. |
| The small island developing States of the Pacific have already indicated strong interest. | В частности, большой интерес к идее создания такого фонда уже проявили малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона. |
| The reported HIV infection rate remains low for most Pacific small island developing States. | При этом показатель инфицирования ВИЧ в подавляющем большинстве малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона сохраняется на низком уровне. |
| This cooperation involved 18 countries in Asia, the Pacific and Africa. | В этих мероприятиях на основе сотрудничества участвовали 18 стран из Азии, Тихоокеанского региона и Африки. |
| The Permanent Forum recommends that the Pacific States endorse and implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Постоянный форум рекомендует государствам Тихоокеанского региона одобрить и осуществить Декларацию о правах коренных народов. |
| Mention should also be made of the fine work of UNFPA's regional support team for the Pacific. | Необходимо упомянуть также и прекрасную работу региональной группы поддержки ЮНФПА для тихоокеанского региона. |
| For us in the Pacific, the CTBT brings to an end a long and unsatisfactory situation. | Для тихоокеанского региона ДВЗИ означает прекращение затянувшейся и неприемлемой ситуации. |
| Domestic violence is prevalent in many parts of the Pacific, and that affects children's welfare. | Во многих странах Тихоокеанского региона распространено бытовое насилие, что сказывается на благополучии детей. |
| In this context, the Legal Department makes technical assistance available to the Forum secretariat and a number of Pacific island countries. | В этом контексте Правовой департамент оказывает секретариату Форума и ряду островных стран Тихоокеанского региона техническую помощь. |
| People in parts of the Pacific continue to suffer from the fallout. | Народы Тихоокеанского региона до сих пор страдают от радиоактивных осадков. |
| The Meeting took note of the Declaration by the Pacific Island Countries introduced by the representative of Kiribati and reproduced in Annex VI. | Совещание приняло к сведению изложенную в приложении VI Декларацию островных государств тихоокеанского региона, представленную представителем Кирибати. |
| The small island nations of the Pacific face unique constraints on development. | Малые островные страны тихоокеанского региона сталкиваются с особыми трудностями развития. |
| Leaders have agreed to a Pacific Vision statement that sets the region on a new path of enhanced regional cooperation. | Лидеры согласились с программным заявлением для Тихоокеанского региона, которым предусматривается расширение регионального сотрудничества. |
| This is also the situation in all the Pacific island developing economies. | Аналогичная ситуация отмечается во всех островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона. |
| Japan has demonstrated its concern for and commitment to the Pacific and the international community. | Япония продемонстрировала свой интерес и приверженность интересам Тихоокеанского региона и международного сообщества. |
| It raised awareness of the importance of energy security for Pacific small island States. | Она была посвящена повышению осведомленности о важном значении энергетической безопасности для малых островных государств Тихоокеанского региона. |
| That struggle was supported by the international community, in particular the Pacific island countries and the Movement of Non-Aligned Countries. | Эта борьба пользуется поддержкой международного сообщества, в частности островных стран Тихоокеанского региона и Движения неприсоединившихся стран. |
| The online database will support the standardization and harmonization of disability statistics across Pacific island countries. | Эта онлайновая база данных будет способствовать стандартизации и унификации статистических данных по инвалидности в островных государствах Тихоокеанского региона. |
| For the first time, technical cooperation with each of the countries and territories in the Pacific is described. | В этом документе впервые дается подробная характеристика технического сотрудничества с каждой из стран и территорий Тихоокеанского региона. |
| These impacts reach even further, affecting whole economies of Pacific Island countries and territories by limiting productivity and unnecessarily increasing government expenditure. | Эти последствия носят еще более пагубный характер для целых экономических систем стран и территорий Тихоокеанского региона, поскольку ограничивают производительность и способствуют необоснованному увеличению государственных расходов. |