(a) Negotiation of a unified railway law system, replacing the present artificial separation between COTIF and SMGS regimes, should be initiated as soon as possible in order to ensure direct carriage by rail under a single legal regime from the Atlantic to the Pacific. |
а) Следует как можно скорее начать переговоры по вопросу об унифицированной правовой системе, регулирующей железнодорожные перевозки, которая призвана заменить нынешнее искусственное разделение на режимы КОТИФ и СМГС, с тем чтобы обеспечить прямое железнодорожное сообщение в рамках единого правового режима от Атлантики до Тихого океана. |
Assistance, upon request of countries, in the establishment and stabilization of the North-East Pacific Programme (Regional Coordinating Unit, Trust Fund, programme of work, protocols, etc.) |
Оказание помощи странам, по их просьбе, в разработке и стабилизации обеспечения устойчивого осуществления программы для северо-восточной части Тихого океана (региональная координационная группа, целевой фонд, программа работы, протоколы и т.д.) |
The British first reached the region by sea in 1778, during James Cook's third voyage, and by land in 1793, when Alexander Mackenzie's transcontinental explorations reached the Pacific. |
Англичане впервые попали в этот регион по морю в 1778 году, во время третьей экспедиции Джеймса Кука, и по суше в 1793 году, благодаря трансконтинентальной экспедиции Александра Маккензи, достигшей Тихого океана. |
In 1460 the Tarascan state reached the Pacific coast at Zacatula, advanced into the Toluca Valley, and also, on the northern rim, reached into the present day state of Guanajuato. |
В 1460 году государство тарасков достигло побережья Тихого океана в районе нынешнего города Сакатула (Zacatula), распространилось до долины Толука, а в северной части достигло территории нынешнего штата Гуанахуато. |
These include studies on sustainable tourism development in Pacific island countries and on tourism investment (Samoa and Vanuatu) as well as a feasibility study on the Arona Valley tourism development projects (Papua New Guinea). |
Они предусматривают проведение исследований по вопросам устойчивого развития туризма в островных странах Тихого океана и инвестирования средств в сектор туризма (Самоа и Вануату), а также технико-экономического обоснования проектов развития туризма в долине Арона (Папуа-Новая Гвинея). |
The Latin American coastal States bordering the Eastern Pacific and those States that have been fishing tuna in the region have developed several schemes for the management, optimum utilization and conservation of the tuna. |
Прибрежные государства Латинской Америки, расположенные на границе восточной части Тихого океана, и те государства, которые ведут промысел тунца в этом регионе, разработали ряд механизмов управления, оптимального использования и сохранения запасов тунца. |
WPRO has initiated a project on solid waste disposal in Pacific island countries and areas to demonstrate appropriate solid-waste disposal methods; the project will culminate in the preparation of guidelines on the subject for use by island countries and areas. |
ВПРО инициировало деятельность по проблеме удаления твердых отходов в островных странах и районах Тихого океана с целью демонстрации надлежащих методов удаления твердых отходов; кульминацией этой деятельности должна стать разработка руководящих принципов по данному вопросу, предназначенных для использования в островных странах и районах. |
The islands of the Caribbean are separated from a market of more than 500,000 people by an average distance of 700 km, those of the West Indian Ocean by 1,800 km, and those of the central and western Pacific by nearly 3,000 km. |
Островные развивающиеся страны Карибского бассейна удалены от рынков с населением более 500000 человек в среднем на 700 километров, страны западной части Индийского океана - на 1800 километров, а страны центральной и западной частей Тихого океана - почти на 3000 километров. |
Through the Cotonou Agreement, development aid, mainly from the European Development Fund, is provided to 77 African, Caribbean and Pacific countries to support institutional development, capacity-building and efforts to fight corruption and bribery. |
По условиям заключенного в Котону Соглашения 77 стран Африки, Карибского бассейна и бассейна Тихого океана получают, в основном из Европейского фонда развития, помощь в целях развития, которая призвана способствовать развитию организационной инфраструктуры, созданию потенциала и усилиям по борьбе с коррупцией и взяточничеством. |
FFA pointed out that the Palau Arrangement for the Management of Western Pacific Purse Seine Fishery imposes capacity limits on the purse seine fishery and that effort controls are currently being implemented for the longline fishery. |
ФФА указал, что Палауанская договоренность о регулировании кошелькового промысла в западной части Тихого океана предусматривает ограничения на мощности кошелькового промысла и что в настоящее время внедряются меры контроля над промысловым усилием при ярусном лове. |
Leaders noted that seven Forum members had ratified the Western and Central Pacific Tuna Convention and urged those Forum members that had not ratified the Convention to do so as a matter of urgency. |
Участники отметили, что семь членов Форума ратифицировали Конвенцию о промысле тунца в западной и центральной частях Тихого океана и настоятельно призвали тех членов Форума, которые еще этого не сделали, в срочном порядке ратифицировать Конвенцию. |
Asia West Pacific Section (AWPS) is geographically the largest FWCC Section stretching from Japan in the north to New Zealand and Australia in the south and from the Philippines in the east to India in the west. |
Секция стран Азии и Западного побережья Тихого Океана (AWPS) - географически самая большая Секция ВККД, простирающаяся от Японии на севере до Новой Зеландии и Австралии на юге, от Филиппин на востоке до Индии на западе. |
The expedition published two large volumes of scientific reports (Reports of the Norwegian Archaeological Expedition to Easter Island and the East Pacific) and Heyerdahl later added a third (The Art of Easter Island). |
Экспедиция опубликовала два больших тома научных отчётов («Отчёты Норвежской археологической экспедиции на остров Пасхи и в Восточную часть Тихого океана»); позже Хейердал дополнил их третьим - «Искусство острова Пасхи». |
The Pacific Island countries expressed concern regarding the loss of skilled labour, as well as over the recent return of skilled workers from abroad owing to tightened immigration regulations in receiving countries. |
Островные страны Тихого океана в своих докладах выразили озабоченность в связи с утечкой квалифицированных кадров, а также в связи с недавним возвращением квалифицированных рабочих из-за рубежа из-за ужесточения иммиграционных положений в принимающих странах. |
We welcome the creation of the Association of Caribbean States as yet a further effort at integration, and the Forum of Caribbean States of the African, Caribbean and Pacific countries. |
Мы приветствуем создание Ассоциации карибских государств, расценивая его в качестве еще одного шага в направлении обеспечения интеграции, а также создание Форума карибских стран-членов объединения государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Training packages adapted include the new multilateral framework of international trade (French version for West Africa); national trade policy (English version for Africa and the Pacific); national trade policy for CFA franc countries (French version). |
Прошли переработку следующие учебные курсы: многосторонние рамки международной торговли (на французском языке для Западной Африки); национальная торговая политика (на английском языке для Африки и Тихого океана); национальная торговая политика для стран зоны франка КФА (на французском языке). |
The plan of action, in paragraph 22 (c), called on the Special Committee to organize seminars in the Caribbean and Pacific regions, as well as at United Nations Headquarters, to review the progress achieved in the implementation of the plan of action. |
В пункте 22(c) плана действий Специальному комитету предлагалось организовывать семинары в районах Карибского бассейна и Тихого океана, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана действий. |
One delegation raised the issue of the banana trade and expressed discontent with the World Trade Organization ruling that preferential treatment of African, Caribbean and Pacific (ACP) countries contravened the World Trade Organization's principles. |
Одна делегация затронула вопрос о торговле бананами и выразила неудовлетворение по поводу решения Всемирной торговой организации о том, что преференциальный режим стран Азии, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) противоречит принципам Всемирной торговой организации. |
However, for indigenous peoples, some discussion could be necessary before a regional structure is adopted which reflects an authentic indigenous voice particularly taking into account the indigenous peoples of the Arctic and Pacific. |
Однако в отношении коренных народов могут потребоваться определенные дискуссии с целью принятия региональной структуры, которая бы отразила подлинные устремления коренных народов с учетом, в частности, положения коренных народов Арктики и Тихого океана. |
SPREP is the secretariat for the Waigani Convention. Greenpeace actively participated in the negotiation of the Waigani Convention which was the first intergovernmental agreement in the Pacific in which non-governmental organizations were invited to participate. |
Программа выполняет функции секретариата Конвенции Вайгани. "Гринпис" активно участвовал в переговорах по Конвенции Вайгани, которая стала первым межправительственным соглашением в регионе Тихого океана, к участию в котором были приглашены неправительственные организации. |
The United Nations/Council of Regional Organizations in the Pacific Integrated Strategic Plan for Tokelau 2008-2010 was developed by the Government of Tokelau, United Nations agencies and five Council agencies in response to the request made by Tokelau for harmonized donor assistance. |
Комплексный стратегический план для Токелау на 2008-2010 годы Организации Объединенных Наций/Совета региональных организаций Тихого океана был разработан правительством Токелау, учреждениями Организации Объединенных Наций и пятью членами Совета в ответ на просьбу Токелау о согласовании мероприятий доноров по оказанию помощи. |
We agree with the European Union that certain provisions of the Framework Agreement for the Conservation of Living Marine Resources in High Seas of the South-east Pacific, the so-called Galápagos Agreement, gives rise to questions of compatibility with the Convention on the Law of the Sea. |
Мы согласны с Европейским союзом в том, что некоторые положения Рамочного соглашения о сохранении живых морских ресурсов в открытых водах юго-восточной части Тихого океана, так называемого Галапагосского соглашения, вызывают сомнения в том, что касается их соответствия Конвенции по морскому праву. |
In November 2007, the Parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and Coastal Areas of the South-East Pacific adopted resolutions on, inter alia: MCS of marine pollution; marine litter; and conservation of sea turtles. |
В ноябре 2007 года стороны в Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны юго-восточной части Тихого океана приняли, в частности, резолюции по следующим вопросам: МКН в связи с загрязнением морской среды, замусоривание моря и охрана морских черепах. |
(b) A draft convention and draft action plan for the North-East Pacific, which will be presented to a meeting of high-level government-designated experts to be hosted by the Government of Panama in September 2000; |
Ь) проект конвенции и проект плана действий для северо-восточной части Тихого океана, подлежащие представлению на совещании назначенных правительствами экспертов высокого уровня, которое предложило провести у себя в стране в сентябре 2000 года правительство Панамы; |
The loss in shares and the failure to penetrate dynamic markets are especially marked for African countries, the least developed countries and the African, Caribbean Pacific group of countries. |
Особенно заметно это сокращение доли рынка и неспособность проникнуть на быстроразвивающиеся рынки проявляется в случае африканских стран, наименее развитых стран и группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |