Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
Japan's development assistance programme had a broader geographic coverage but nevertheless focused on the Pacific island countries, which received 66 per cent of its assistance as compared with 27 per cent for the Caribbean island countries. Программа помощи Японии в области развития характеризовалась более широким географическим охватом, однако тем не менее упор в ней делался на островные страны Тихого океана, которые получили 66 процентов помощи по сравнению с 27 процентами в случае островных стран Карибского бассейна.
The Commonwealth of the Northern Mariana Islands includes an archipelago of 16 islands stretching some 750 km in the Western Pacific, approximately 2,400 km east of the Philippines. Содружество Северных Марианских островов включает архипелаг из 16 островов, простирающийся примерно на 750 км в западной части Тихого океана и расположенный на расстоянии примерно 2400 км к востоку от Филиппин.
The organization is also exploring ways and means of assisting countries in the north-west Pacific, in particular the Sea of Japan to address the issue of the reported dumping of radioactive wastes in that area. Агентство также изучает пути и средства оказания содействия странам, находящимся в северо-западной части Тихого океана, в частности в районе Японского моря, с целью разрешения вопроса о зарегистрированных случаях сброса радиоактивных отходов в этом районе.
The routes of both our commercial shipping lines and our commercial airlines extend to enormous distances - in fact, from the eastern shores of the Pacific to its western shores. Как наши коммерческие судоходные линии, так и наши коммерческие авиалинии простираются на огромные дистанции - по сути дела, от восточных берегов Тихого океана до его западных берегов.
Her country had participated actively in the Jakarta regional preparatory meeting for the World Conference and had been the main regional donor to the Pacific island countries' preparation of their platform for action for the Conference. Страна оратора принимала активное участие в проводившемся в Джакарте региональном подготовительном совещании для Всемирной конференции, и она является основным донором в регионе, финансирующим подготовку островными странами Тихого океана их платформы для действий в связи с предстоящей Конференцией.
Finally, although Oceania had not yet become a focus of major international concern, the Pacific islands were increasingly being used by drug traffickers as transit points, while the capacity of police and customs services was not sufficient to control the increasing illicit drug trade. И наконец, хотя Океания пока не вызывает серьезной озабоченности у международного сообщества, острова Тихого океана все чаще использовались торговцами наркотиками в качестве транзитных пунктов, а ограниченные возможности полиции и таможенных служб не позволяли контролировать растущую незаконную торговлю наркотиками.
We call on all members of the world community to join us, in the spirit of Rio, in a true partnership for the sustainable development, not just of one or more Pacific island countries, but of our ocean and all that is in it. Мы призываем всех членов международного сообщества присоединиться к нам, в духе Рио, в условиях подлинного партнерства, в интересах устойчивого развития не только одной или более островных стран Тихого океана, а нашего океана и всех входящих в него стран.
Pursuant to chapter 3 of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, the Republic of Korea actively participated last year in the various regional fishery organizations encompassing the northern and southern Pacific, the Indian Ocean and the Atlantic Ocean. Исходя из главы З Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасах и запасов далеко мигрирующих рыб, в истекающем году Республика Корея принимала активное участие в работе различных региональных занимающихся проблемами рыболовства организациях, охватывающих северную и южную части Тихого океана, Индийский океан и Атлантический океан.
In its reply to the Secretary-General dated 26 May 1995, the North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC) submitted the following information: Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК) в своем ответе на имя Генерального секретаря от 26 мая 1995 года представила следующую информацию:
A common strategy for disaster reduction that served as the basis for the development of disaster-reduction projects and activities in the region was presented to the Yokohama Conference by 15 Pacific island countries. Пятнадцать островных стран бассейна Тихого океана представили на Конференции в Иокогаме общую стратегию деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая послужила основой для разработки проектов и мероприятий по уменьшению такой опасности в регионе.
I am also here today to try to bring to the attention of delegations here that the war in the Pacific involved more than the great Powers of the day. Сегодня я нахожусь здесь также для того, чтобы обратить внимание делегаций на тот факт, что в войне в районе Тихого океана участвовали не только великие державы того времени.
Moreover, in accordance with the agreement reached in the Preparatory Commission, Japan has undertaken preparatory work for the exploration of mine sites reserved for the Authority in the central region of the Pacific and submitted relevant data and other information to the Commission. Кроме того, в соответствии с договоренностью, достигнутой в Подготовительной комиссии, Япония провела подготовительную работу по разведке участков добычи полезных ископаемых, зарезервированных для Органа по морскому дну в центральной части Тихого океана, и представила Комиссии соответствующие данные и другую информацию.
The Pacific island countries recognized the importance of the 1988 Convention and encouraged all States which had not yet done so to become parties and to introduce legislation to give effect to its provisions. Островные страны бассейна Тихого океана признают значение Конвенции 1988 года и призывают все страны, которые еще не сделали этого, стать ее участниками и разработать законодательные меры для выполнения ее положений.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
The recent decolonization seminars conducted in the Pacific and the Caribbean by the Special Committee of 24 underscored the need for visiting missions to the Non-Self-Governing Territories to allow for more informed communication, which ultimately will benefit the peoples of those Territories. На недавних семинарах по деколонизации, проведенных в районе Тихого океана и Карибском бассейне Специальным комитетом 24-х, была подчеркнута необходимость выездных миссий на несамоуправляющиеся территории для предоставления большей информации, от которой в конечном счете выиграют народы этих территорий.
theatre of these operations encompassed the Americas, Asia, Africa, the vast expanses of the Pacific and even certain parts of the periphery of Europe itself. Театром этих операций стали Америка, Азия, Африка, обширные пространства бассейна Тихого океана и даже некоторые периферийные районы самой Европы.
Training needs analyses: In 1995 comprehensive analyses on HRD and training needs were carried out in the Pacific and in southern Africa. Анализ потребностей в подготовке кадров: в 1995 году проводился комплексный анализ потребностей в РЛР и подготовке кадров в регионе Тихого океана и южной части Африки.
The General Assembly deplores the continued alienation of land in colonial and Non-Self-Governing Territories, particularly in the small island Territories of the Pacific and Caribbean regions, for military installations. Генеральная Ассамблея выражает сожаление в связи с продолжающимся отчуждением земель в колониальных и несамоуправляющихся территориях, особенно в малых островных территориях районов Тихого океана и Карибского бассейна, для военных сооружений.
We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию.
The European Union was the largest single market for goods from least developed countries, and in 1998, the preferential treatment granted to African, Caribbean and Pacific States had been extended to all of the least developed countries. Европейский союз является крупнейшим рынком сбыта для товаров из наименее развитых стран, и в 1998 году преференциальный режим, предоставленный государствам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, был распространен на все наименее развитые страны.
Leaders welcomed the successful outcome of the Second Multilateral High Level Conference on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, held at Majuro in June 1997, and the Majuro Declaration that was adopted unanimously at the Conference. Руководители приветствовали успешное завершение второй Многосторонней конференции высокого уровня по вопросам сохранения запасов далеко мигрирующих рыб в западном и центральном районах Тихого океана и управления ими, состоявшейся на Маджуро в июне 1997 года, и Маджурскую декларацию, которая была единодушно принята на Конференции.
These efforts included measures to reduce dolphin mortality in tuna fisheries in the Eastern Tropical Pacific, the incidental mortality of sea turtles in commercial shrimp fisheries throughout the world, and efforts to enforce the worldwide ban on drift-nets. Эти усилия включают меры по сокращению смертности дельфинов при промысле тунца в восточной части тропической зоны Тихого океана и случайной гибели морских черепах при коммерческом лове креветок во всем мире, а также работу над обеспечением выполнения всемирного запрета на дрифтерные сети.
Likewise, Japan allocated 75 per cent of its ODA resources destined to small island developing States to the Pacific small island developing States. Точно так же 75 процентов ресурсов, предоставленных Японией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, были направлены малым островным развивающимся государствам Тихого океана.
We also welcome ongoing efforts to establish new regional fisheries bodies in the south-east Atlantic and in the central and western Pacific in order to manage more effectively the fishery resources found in these areas. Мы также приветствуем предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию новых региональных рыболовных организаций в юго-восточной части Атлантического океана и в центральном и западном районах Тихого океана с целью обеспечения более эффективного управления рыбными запасами этих районов.
In the South-west Pacific, the bulk of landings of orange roughy, blue grenadier, squid, and jack and horse mackerel were caught by New Zealand, while Australian catches include a large variety of species such as scallops, lobster and orange roughy. В юго-западной части Тихого океана основная часть выгружаемых уловов хоплостета, новозеландского макруронуса, кальмаров, перуанской и обыкновенной ставриды приходилась на Новую Зеландию, в то время как Австралия вылавливает большое число таких видов, как гребешки, омары и хоплостеты.