The dispersed geography of many Pacific island countries made them particularly vulnerable to rising fuel costs, while the loss of traditional knowledge and skills, and greater reliance on expensive imported food were contributing to poor nutritional outcomes. |
Разбросанность территорий многих островных государств Тихого океана делает их особо уязвимыми к росту цен на топливо, в то время как утрата традиционных знаний и навыков и усиление зависимости от дорогостоящего импортного продовольствия приводят к возникновению плохих вариантов питания. |
From January 2006 to December 2008, the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on "Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II". |
С января 2006 года по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Апиа курировало проект по укреплению доверия под названием «Возрождение и сохранение языков коренного населения Меланезии и Тихого океана - этап II». |
The same priority featured in the Agreement signed in Cotonou in February 2000, which would link 77 countries in Africa, the Caribbean and the Pacific to the European Union for 20 years. |
Не менее приоритетной является цель, предусмотренная в подписанном в Котону в феврале 2000 года соглашении, в соответствии с которым на 20 лет будут установлены особые связи между 77 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским союзом. |
It is therefore my great pleasure, as a developing country in the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group, to contribute to this debate on the final review of the United Nations Agenda. |
Поэтому мне, как представителю развивающейся страны, входящей в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ), очень приятно участвовать в этих прениях, посвященных итоговому обзору хода выполнения Программы Организации Объединенных Наций. |
The main routes to North America by sea are from South and Central America either by the eastern Pacific or through the Caribbean. |
Основные маршруты морских перевозок в Северную Америку из Южной и Центральной Америки пролегают либо через восточную часть Тихого океана, либо через Карибский бассейн. |
His Office intended to cooperate with the African, Caribbean and Pacific Group of States-European Union Joint Parliamentary Assembly on the preparation of annual reports on the protection of children and armed conflicts. |
Например, его Канцелярия намерена сотрудничать с Паритетной парламентской ассамблеей стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейского союза в разработке ежегодных докладов по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
It was also indicated that the Portability Arrangement's scope would be extended to include a considerable number of other Pacific Island countries, in the context of New Zealand's proximity to and links with them. |
Было также отмечено, что сфера договоренности о социальном обеспечении будет расширена с целью охватить значительное число других островных стран Тихого океана с учетом их близкого расположения к Новой Зеландии и связей с ними. |
Almost without exception, the rates for Pacific Island infants were lower than European rates until the 1980s. |
Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев. |
By 2008, Regional Economic Partnership Agreements with four African, Caribbean and Pacific States regions in Africa will enter into force, promoting regional integration and a comprehensive approach to tackling barriers to trade and attracting investors. |
К 2008 году Соглашения о региональных экономических партнерствах с четырьмя государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, вступит в силу, что будет содействовать региональной интеграции и всеобъемлющему подходу к преодолению препятствий, мешающих ведению торговли и привлечению инвесторов. |
The participants adopted recommendations which include the need for OHCHR to pay attention to the specific concerns of the Pacific island countries and to provide technical assistance in the areas of institutional strengthening and capacity-building, and legislative review. |
Участники приняли рекомендации, касающиеся, в частности, необходимости того, чтобы УВКПЧ уделяло внимание конкретным озабоченностям островных стран Тихого океана и оказывало техническое содействие в таких областях, как укрепление учреждений, создание потенциала и пересмотр законодательства. |
The future of the sugar industry was uncertain now that the partnership between the African, Caribbean and Pacific group of countries and the European Union hung in the balance. |
Сегодня, когда вопрос о партнерстве между группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским союзом оказался в подвешенном состоянии, будущее сахарной промышленности представляется неопределенным. |
The project comprises two phases: the preparation of national assessment reports and selected interventions in Pacific small island developing States to further the development and implementation of national sustainable development strategies. |
Проект предусматривает два этапа: подготовка национальных оценочных докладов и проведение в малых островных развивающихся государствах из Тихого океана выборочных мероприятий, направленных на содействие разработке и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития. |
WMS and WCS will continue to be provided through the FAO GeoNetwork. ESCAP places great importance on the development needs of Pacific island developing countries, including the crucial issue of connectivity. |
Услуги WMS и WCS будут и далее предоставляться через GeoNetwork ФАО. ЭСКАТО придает большое значение потребностям в области развития островных развивающихся стран Тихого океана, включая имеющий особое значение вопрос о возможности установления связи. |
Caribbean and Pacific SIDS looked forward to a frank and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in Mauritius in 2004. |
Малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна и бассейна Тихого океана надеются на откровенный и всеобъемлющий обзор осуществления Барбадосской программы действий на Маврикии в 2004 году. |
The Asia South-East and Pacific South-West division presented Working Paper No. 8, which reported on the marketing of an educational e-learning package entitled "What's in a name - Australia's Geographical Names". |
Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана представил рабочий документ Nº 8, в котором сообщалось о реализации на рынке учебного пакета электронных программ под названием «Что скрывается в названии - географические названия в Австралии». |
"The Western and Central Pacific Fisheries Convention was concluded in Honolulu, United States, on 5 September 2000 and opened for signature on the same day. |
5 сентября 2000 года в Гонолулу была заключена Конвенция по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана, которая в тот же день была открыта для подписания. |
A preparatory conference process is now under way to establish the regional commission that will manage much of the Western and Central Pacific's tuna resources. |
В настоящее время ведется подготовка в конференции по созданию региональной комиссии, которая будет управлять значительной частью ресурсов тунца в западной и центральной части Тихого океана. |
The work on developing and finalizing guiding principles for regional oceans management in one region, e.g., a Pacific Islands Regional Ocean Policy, was also cited. |
Упоминалась также работа по составлению и оформлению руководящих принципов регионального хозяйствования в Мировом океане, например региональная политика в отношении океана, принятая островными странами Тихого океана. |
Special attention should also be paid to the needs for ODA of the least developed countries, economies in transition and small island economies of the Pacific. |
Кроме того, необходимо особо рассмотреть потребности в ОПР наименее развитых стран, стран с переходной экономикой и малых островных стран района Тихого океана. |
The goal of the western Pacific project is to obtain a comprehensive set of measurements, including the electric field and the plasma density distribution along a magnetic meridian plane, in both hemispheres. |
Цель проекта для западной части Тихого океана заключается в получении комплекса данных измерений, в том числе в отношении электромагнитного поля и распределения плотности плазмы в плоскости магнитного меридиана в обоих полушариях. |
The sixth intergovernmental meeting of the North-west Pacific Action Plan (Tokyo, 5 to 6 December 2000); |
м) шестого межправительственного совещания в рамках Плана действий для северо-западной части Тихого океана (Токио, 56 декабря 2000 года); |
He is particularly concerned about the potential negative impact of greater trade liberalization on peasant farmers in the African, Caribbean and Pacific countries, especially given unfair competition with highly subsidized EU production. |
Он особенно озабочен в связи с потенциальными негативными последствиями дальнейшей либерализации торговли для фермеров-крестьян в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, прежде всего с учетом несправедливой конкуренции с существенно субсидируемой продукцией ЕС. |
Notes with appreciation the support provided by the United Nations Environment Programme to the implementation of the North-west Pacific Action Plan; |
З. отмечает с признательностью поддержку, оказываемую Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществлению Плана действий для северо-западной части Тихого океана; |
A majority of the sampled seamounts are located in the Central, North-West and North-East Pacific, followed by the North-East and Central Atlantic. |
Бóльшая часть подвергшихся пробоотбору подводных гор находится в центральной, северо-западной и северо-восточной частях Тихого океана, за которыми следует Северо-Восточная и Центральная Атлантика. |
1997: National workshop to discuss the future of relations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific States Group (legal and institutional issues). |
1997 год Национальный семинар по рассмотрению вопроса о развитии отношений между Европейским союзом и Государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (юридические и организационные вопросы). |