Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
His country had a special interest in the rules negotiations on fisheries subsidies in the WTO, and any new disciplines should not affect the trade and development interests of Pacific island countries. Его страна проявляет особый интерес к нормотворческим переговорам ВТО по вопросам субсидий в секторе рыболовства, и любые новые правила не должны затрагивать интересы островных стран Тихого океана в области торговли и развития.
In 2005, the European Council, through the tenth European Development Fund, set aside approximately 22.7 billion euros for its cooperation with the African, Caribbean and Pacific States. В 2005 году Европейский совет, через десятый транш Европейского фонда развития, выделил примерно 22,7 млрд. евро на сотрудничество со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
It has been reported that the private sector, in particular Nautilus Minerals Inc., is taking the lead in developing marine mineral resources in the Western Pacific and has announced a target date of 2010 for commercial production. Как сообщалось, частный сектор, в частности компания «Нотилус минералз инк.», берет на себя ведущую роль в разработке морских минеральных ресурсов западной части Тихого океана и объявил о планируемом начале коммерческого производства в 2010 году.
Japan, in particular, underlined its involvement in projects that aim to improve human resources and systems through training and the provision of essential equipment, such as the programme that strengthens the capacity-building assistance in tuna resource management in the Pacific Island States. Япония, в частности, подчеркнула свое участие в проектах с целью улучшения «людских ресурсов и систем посредством обучения и предоставления основного оборудования», например программа, которая усиливает помощь в создании потенциала в области управления запасами тунца в островных государствах Тихого океана.
New Zealand conducted regular maritime surveillance of areas under its national jurisdiction, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) Convention area (the Ross Sea), and the exclusive economic zones (EEZs) of Pacific Island States. Новая Зеландия ведет регулярное наблюдение за морскими акваториями, подпадающими под ее национальную юрисдикцию, за конвенционным районом Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (ККАМЛР) (в море Росса) и за исключительными экономическими зонами островных государств Тихого океана.
Attention was also drawn by Japan and the United States to ongoing negotiations to establish a new RFMO/A to conserve and manage straddling and/or discrete high seas fish stocks in the North-Western Pacific. Кроме того, Соединенные Штаты и Япония привлекли внимание к ведущимся переговорам об учреждении новой РРХО/Д для сохранения трансграничных и/или дискретных рыбных запасов открытого моря и управления ими в северо-западной части Тихого океана.
Biodiversity, species range and gene flow in the abyssal Pacific nodule province: predicting and managing the impacts of deep seabed mining Биоразнообразие, ареал видов и генный поток в абиссальной конкреционосной провинции Тихого океана: прогнозирование и регулирование воздействия разработки глубоководных районов морского дна
In the Kaplan project, scientists used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal Pacific nodule province: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera. В рамках Каплановского проекта ученые использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых групп фауны в абиссальной конкреционосной провинции Тихого океана: полихеты, нематоды и протозойные фораминиферы.
In the Pacific, nearly 40 per cent of the rural population is below the age of 15, and job creation has not kept pace with population growth. В регионе Тихого океана почти 40 процентов сельского населения младше 15 лет, и процесс создания рабочих мест не поспевает за темпами роста численности населения.
Since many of the States concerned were small island nations in the Pacific and Caribbean regions, a team could be sent to a central location in each region to assist with preparing reports for one or even several treaty bodies. Поскольку многие из соответствующих государств являются малыми островными странами в регионе Тихого Океана и Карибского бассейна, можно было бы направить в центр каждого региона группы для оказания помощи в подготовке докладов для одного или даже нескольких договорных органов.
As the regional workshops were carried out in the Caribbean and the Pacific, participants from almost all island States in those areas had the opportunity to learn about UN-SPIDER and how to access and take advantage of current opportunities. Поскольку региональные практикумы проводились в интересах Карибского бассейна и района Тихого океана, их участники, представляющие почти все островные государства этих регионов, смогли узнать о СПАЙДЕР-ООН, имеющихся возможностях и путях их использования.
In October 2008, the administering Power announced that a $4.5 million contract had been awarded for the construction of a clinic on Guam to serve the health needs of veterans living there and in other Pacific insular areas. В октябре 2008 года управляющая держава объявила о заключении контракта на сумму 4,5 млн. долл. США на строительство на Гуаме нового госпиталя для обслуживания ветеранов, проживающих на острове и в других островных территориях Тихого океана.
The Regional Coordinating Unit of the UNEP North-West Pacific Action Plan and four regional activity centres continued working on issues such as harmful algal blooms, input of pollutants from land-based sources and accidental spills of oil and hazardous chemicals. Региональная координационная группа Плана действий ЮНЕП по северо-западной части Тихого океана и четыре центра по региональным мероприятиям продолжали работать над такими вопросами, как вредоносное цветение водорослей, привнесение загрязнителей из наземных источников и случайные разливы нефти и опасных химикатов.
Connections were also established with other colleges, in Cambodia, Germany and the United States of America, as well as in New Zealand and the wider Pacific Rim area. Были также установлены контакты с другими колледжами в Германии, Камбодже и Соединенных Штатах Америки, а также в Новой Зеландии и бассейне Тихого океана.
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397).
UNODC also developed computer-based training in countering money-laundering and the financing of terrorism, which has been provided to countries in Africa, Asia, Latin America and the Pacific. ЮНОДК подготовило также курс компьютерного обучения по вопросам противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, который был предоставлен странам Африки, Азии, Латинской Америки и района Тихого океана.
In that connection, it would be interesting to know what percentage of police officers, magistrates and prison wardens was recruited from the Maori community, the Pacific peoples and other ethnic groups. В этой связи было бы интересно узнать о процентной доле сотрудников полиции, магистратуры и пенитенциарных учреждений, которые являются выходцами из общины маори, с островов Тихого океана и других этнических групп.
We are encouraged by the progress made in the Pacific, and we welcome the support of a number of United Nations counter-terrorism bodies in helping to achieve it. Нас также обнадеживает прогресс, достигнутый в бассейне Тихого океана, и мы с удовлетворением отмечаем поддержку ряда контртеррористических органов Организации Объединенных Наций, помогающих в достижении этих целей.
New Zealand has supported that work through contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime for counter-terrorism legislative assistance and criminal justice training in the Pacific and South-East Asia. Новая Зеландия поддерживает такую работу внесением своего вклада в деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью оказания контртеррористической правовой помощи и подготовки кадров в области уголовного правосудия в регионе Тихого океана и Юго-Восточной Азии.
In many Pacific nations, rights in land are effectively recognized on the basis of custom and access to, and development of, those resources by outsiders is subject to negotiation with landowners, who may demand benefit-sharing and compensation. Во многих странах Тихого океана права на землю фактически признаются на основе существующих традиций, а доступ других лиц к этим ресурсам и их эксплуатация должны определяться в процессе переговоров с землевладельцами, которые могут потребовать участия в прибылях и компенсации.
Pacific island countries and territories also experience a high level of risk from the effects of the changing frequency or intensity of extreme weather, or climate variability phenomena or through accelerated sea level rise. Островные государства и территории Тихого океана также находятся в чрезвычайно опасном положении по причине воздействия, обусловленного изменением частоты и силы экстремальных погодных или климатических явлений, или в результате ускорения темпов повышения уровня моря.
It was now receiving substantial funds from GEF for implementing the Stockholm Convention, and was developing technical cooperation programmes with African, Caribbean and Pacific countries under the European Partnership Agreements, activities which helped to strengthen its position among the specialized agencies. В настоящее время ЮНИДО получает по линии ГЭФ значительные средства на осуществление Стокгольмской конвенции и разра-батывает программы технического сотрудничества со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с европейскими соглашениями о партнерстве, что укрепляет ее позицию среди специализированных учреждений.
While it is anticipated that most nations will ultimately suffer the adverse effects of climate change, small island States, including the Pacific SIDS, are already grappling with dire and immediate impacts today. Предполагается, что от негативных последствий климатических изменений в конечном счете пострадает большинство государств, однако малые островные государства, в том числе МОСТРАГ Тихого океана, уже сегодня борются с суровыми и прямыми последствиями.
Mr. Vunibobo (Fiji): Fiji welcomes this opportunity to make this statement after the adoption of resolution 63/281, submitted by the Pacific small island developing States (SIDS), on climate change and its possible security implications. Г-н Вунибобо (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи рады данной возможности выступить с заявлением после принятия резолюции 63/281, которая была представлена малыми островными развивающимися государствами Тихого океана по вопросу об изменении климата и его возможных последствиях для безопасности.
The text may fall short of the expectations of some, but the patience and hard work of the original drafters, the Pacific small island developing States, have finally borne fruit. Возможно, ее текст не в полной мере удовлетворил ожидания некоторых делегаций, однако терпение и упорные усилия первоначальных его авторов - малых островных развивающихся государств Тихого океана - в конечном счете принесли плоды.