There is a need to improve regional cooperation and to involve all sub-regions in regional and interregional collaboration, in particular that of Indian Ocean SIDS with Pacific and Caribbean and Atlantic SIDS. |
Необходимо совершенствовать региональное сотрудничество и вовлекать все субрегионы в процесс регионального и межрегионального сотрудничества, в особенности сотрудничества между МОРГОС Индийского океана и МОРГОС Тихого океана, Карибского бассейна и Атлантического океана. |
OHCHR Regional Offices for: Southern Africa; East Africa; West Africa; South-East Asia; the Pacific; Middle East; Central Asia; Latin America and the Caribbean and the OHCHR Liaison Office for Latin America and the Caribbean. |
Региональные отделения УВКПЧ для: южной части Африки; Восточной Африки; Западной Африки; Юго-Восточной Азии; Тихого океана; Ближнего Востока; Центральной Азии; Латинской Америки и Карибского бассейна и Отделение связи УВКПЧ для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
How can Papua New Guinea and other small island developing States of the Pacific compete with other countries in global trade unless the playing field is level and these unseen costs can be identified, minimized, curtailed or managed in a more transparent manner? |
Как Папуа-Новая Гвинея и другие малые островные развивающиеся государства Тихого океана могут конкурировать с другими странами, если не выровнено для этого «игровое поле» и невозможно выявлять, сводить к минимуму, сдерживать или контролировать эти невидимые издержки более транспарентным образом? |
Two workshops have been held thus far on dealing with air pollution transport across the North Atlantic and the Arctic (EMEP workshop in Palisades, United Statees, 2001 () and across the Northern Pacific (in Seattle, United States, 2000). |
К настоящему моменту было проведено два рабочих совещания, посвященные загрязняющему воздух транспорту в Северной Атлантике и в Арктике (семинар ЕМЕП в Палисейде, Соединенные Штаты, 2001 год () и в северной части Тихого океана (в Сиэтле, Соединенные Штаты, 2000 год). |
Calls on eligible countries that have not yet signed, ratified or acceded to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific to do so as soon as possible; |
призывает все страны, удовлетворяющие предъявляемым требованиям, но еще не подписавшие и не ратифицировавшие Конвенции о сотрудничестве в области защиты и устойчивого развития морской и прибрежной среды северо-восточной части Тихого океана, а также не присоединившиеся к ней, как можно скорее сделать это; |
Developing countries of the ESCAP region as a whole are not significant recipients of ODA, but the least developed countries, the Pacific island economies and the economies in transition are very dependent on this form of capital. |
В целом, развивающиеся страны региона ЭСКАТО как единая группа стран не являются крупными получателями ОПР, однако наименее развитые страны, островные страны Тихого океана и страны с переходной экономикой, испытывают сильную зависимость от этой формы капитала. |
In this regard, he suggested the potential benefits of examining bilateral partnerships, as well as partnerships based on a formal legal agreement on development cooperation, such as the Cotonou Agreement between the EU and the African, Caribbean and Pacific States. |
В этом отношении он предложил рассмотреть возможные преимущества двухсторонних партнерских связей, а также партнерских связей, основанных на официальном юридически оформленном соглашении о сотрудничестве в области развития, включая, в частности, Соглашение Котону между ЕС, государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
In 1998, their share of project execution is expected to increase by 10 per cent in central and eastern Europe and by 5 per cent in eastern Africa and in the Pacific. |
Ожидается, что в 1998 году их доля в общем объеме осуществления проектов увеличится на 10 процентов по Центральной и Восточной Европе и на 5 процентов по Восточной Африке и району Тихого океана. |
Coordination and substantive backstopping of various technical cooperation activities in the Caribbean (Haiti, St. Lucia) and the Pacific (Forum secretariat and the five least developed countries of the region). |
координация и поддержка различных основных мероприятий в области технического сотрудничества в Карибском бассейне (Гаити, Сент-Люсия) и районе Тихого океана (Форум секретариата и пять наименее развитых стран региона). |
For those aged 5 to 14 years over the period 1988-1994, the average rate for Maori was 92.5 per 100,000; the rate for Pacific peoples was 96.6 per 100,000, and for non-Maori and non-Pacific people the rate was 4.4 per 100,000. |
Для возрастной группы 514 лет в период 19881994 годов средний показатель у маори составил 92,5 на 100000, показатель у жителей островов Тихого океана был равен 96,6 на 100000, а у других этнических групп 4,4 на 100000. |
The workshop for countries of the Pacific, originally scheduled for Fiji in 2000, was now tentatively scheduled to be held in Brisbane, Australia, in the first week of April 2001. |
Семинар-практикум для стран Тихого океана, который первоначально планировалось провести на Фиджи в 2000 году, в настоящее время в предварительном порядке планируется провести в Брисбене, Австралия, в первую неделю апреля 2001 года. |
The adoption and entry into force of international legally-binding instruments on persistent organic pollutants, a new regional seas programme for the north-east Pacific, and regional haze pollution in the ASEAN region; |
с) принятие и вступление в силу международных юридически обязательных документов по: стойким органическим загрязнителям; новой программе по региональным морям для северо-восточной части Тихого океана; и региональному смоговому загрязнению в регионе АСЕАН; |
Welcomes the offer of the Central American Commission on Maritime Transportation to host, with the support of the Government of Nicaragua, the second meeting of High-level, Government-designated Experts of the proposed Central-East Pacific Regional Seas Programme in Managua in the early part of 2001; |
З. приветствует предложение Центральноамериканской комиссии по морским перевозкам провести у себя при поддержке правительства Никарагуа второе совещание высокого уровня назначенных правительствами экспертов по предлагаемой программе по региональным морям для центральной зоны восточной части Тихого океана в Манагуа в начале 2001 года; |
African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP); European Community (EC); Organization of African Unity (OAU); Ministerial Conference of West and Central African States on Maritime Transport (MINCONMAR); and World Customs Organization (WCO). |
Группа государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ); Европейское сообщество (ЕС); Организация африканского единства (ОАЕ); Конференция министров государств Западной и Центральной Африки по морским перевозкам (МИНКОНМАР) и Всемирная таможенная организация (ВТО). |
Organization and servicing of one regional seminar per year in the Caribbean and the Pacific regions, respectively, in accordance with the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism |
Организация и обслуживание одного регионального семинара в год в регионах, соответственно, Карибского бассейна и Тихого океана согласно Плану действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма: |
Conference of European Statisticians, Joint Organization of American States/ Economic Commission for Latin America and the Caribbean Meeting of Directors of Statistics, Economic and Social Commission for Asia, Pacific Committee on Statistics |
Конференция европейских статистиков, Совместное совещание директоров статистических отделов Организации американских государств и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Комитет по статистике Экономической и социальной Комиссии для Азии и Тихого океана |
According to the Office of the Vice-President, the municipalities most affected by the fighting were those of the Pacific area, Urabá, Arauca and Casanare, those of Eastern Antioquia and those of the south of Bolívar. |
По сообщению вице-президента, муниципии, где происходили крупные вооруженные столкновения, находятся в зоне Тихого океана, залива Ураба в департаментах Антиокия и Чоко, в департаментах Араука и Касанаре, на востоке Антиокии и на юге Боливара. |
The absence to date of any actual management measures adopted in the newly established SEAFO and WCPFC also leave gaps for straddling and discrete fish stocks in the South-East Atlantic and for highly migratory fish stocks in the West Central Pacific. |
Отсутствие на данный момент каких-либо фактических мер управления со стороны только что созданных СЕАФО и ВКПФК обусловливает также существование пробела применительно к трансграничным и дискретным рыбным запасам на юго-востоке Атлантики и применительно к запасам далеко мигрирующих рыб в западной и центральной частях Тихого океана. |
The UNEP-Global Programme of Action held a total of 47 training courses on municipal wastewater management under the project on pollution reduction through improved municipal wastewater management in coastal cities in African, Caribbean and Pacific countries, with a focus on small island developing States. |
Глобальная программа действий ЮНЕП провела в общей сложности 47 учебных курсов по управлению муниципальными сточными водами в рамках проекта, посвященного сокращению загрязнения за счет улучшения управления муниципальными сточными водами в прибрежных городах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с особым упором на малые островные развивающиеся государства. |
The Migration Facility, established by the African, Caribbean and Pacific Group of States in 2009, assists members of that Group of States in mapping and managing migration flows, while maximizing the development benefits of international migration. |
Фонд миграции, созданный в 2009 году Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, помогает членам этой группы государств в определении потоков миграции и управления ими, создавая условия для максимально эффективного использования преимуществ международной миграции в целях развития. |
Although international maternal mortality ratio estimates for the Pacific island countries are largely lacking, Fiji, Papua New Guinea and the Solomon Islands are noted for high maternal mortality rates in the region. |
Несмотря на то что международные данные об уровнях материнской смертности в островных странах Тихого океана по большей части отсутствуют, высокие показатели материнской смертности по региону наблюдаются в Фиджи, Папуа-Новой Гвинее и на Соломоновых Островах. |
UNCTAD also published an analysis of the development implications of the agricultural economic partnership agreements between the European Union and 36 African, Caribbean and Pacific countries, entitled Economic Partnership Agreements: Comparative Analysis of the Agricultural Provisions. |
ЮНКТАД также опубликован анализ последствий соглашений о сельскохозяйственном экономическом партнерстве между Европейским союзом и 36 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с точки зрения развития, озаглавленный "Соглашение об экономическом партнерстве: сравнительный анализ сельскохозяйственных норм". |
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. |
В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться. |
That was evidenced by the fact that credits from the Fund had been extended to countries in Central, West and South-East Africa; the Pacific; Central, South and East Asia; Central Europe; and Latin America and the Caribbean. |
Свидетельством этого является то, что география финансовой помощи Фонда расширилась, достигнув стран центральной части, Западной и Юго-Восточной Африки, стран Тихого океана, Центральной и Юго-Восточной Азии, государств Центральной Европы и стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
(a) The eastward shift of thunderstorm activity from Indonesia to the central Pacific can result in abnormally dry conditions over Northern Australia, Indonesia and the Philippines; |
а) смещение в восточном направлении грозового фронта из Индонезии в центральную часть Тихого океана может привести к формированию ненормально сухих условий в северной части Австралии, Индонезии и на Филиппинах; |