This pattern, which is expected to last for two or three decades, will witness cooler waters in the eastern tropical Pacific and warmer waters elsewhere. |
В течение этого цикла, который, согласно ожиданиям, будет продолжаться два-три десятилетия, в восточной тропической части Тихого океана температура воды будет ниже, а во всех других районах - выше. |
The Pacific Island Forum countries strongly stress the need for increased attention to disaster preparedness, including funds from international cooperation in natural disasters. |
Страны - участницы Форума островных государств Тихого океана решительно подчеркивают необходимость уделения большего внимания деятельности по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, включая мобилизацию средств в рамках международного сотрудничества в области предотвращения стихийных бедствий. |
The El Niño Outlook of June 2002 stated that developments in the equatorial Pacific represented a significant progression towards the formation of a basin-wide El Niño event. |
В прогнозе "El Niño Outlooks", подготовленном в июне 2002 года, было указано, что наблюдения за ситуацией в экваториальной части Тихого океана указывают на существенное развитие процесса формирования очередной фазы Эль-Ниньо во всем бассейне. |
A significant contribution will continue to be made to the implementation of the EU Economic Partnership Agreements (E-PAs) with the African, Caribbean and Pacific (ACP) regions. |
ЮНИДО продолжит также активное участие в осуществлении соглашений об экономическом партнерстве (СЭП) Европейского союза (ЕС) со странами таких регионов, как Африка, Карибский бассейн и район Тихого океана (АКТ). |
Information obtained from SPREP indicates that international support in the Pacific for regional activities continues at adequate levels in relation to most areas of the Programme of Action. |
Информация, полученная от Региональной программы по окружающей среде для южной части Тихого океана, свидетельствует о том, что международная поддержка мероприятиям, осуществляемым в тихоокеанском регионе, по-прежнему отвечает ее потребностям по основным областям Программы действий. |
The European Union strongly supports a rapid, ambitious and pro-poor completion of the Doha Development Round and EU-African, Caribbean and Pacific (ACP) economic partnership agreements. |
Европейский союз решительно выступает за быстрое и энергичное завершение ведущегося в Дохе раунда переговоров в области развития, направленного на предоставление помощи наиболее бедным странам, и выполнение соглашений об экономическом партнерстве между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ). |
Her delegation welcomed, however, the interim Government's commitment, at the recent meeting of the Pacific Islands Forum, to holding free and fair elections. |
Ее страна, тем не менее, выражает удовлетворение по поводу того, что на последнем Форуме островов Тихого океана временное правительство взяло на себя обязательство провести свободные и законные выборы, и с интересом ожидает конкретизации этого обязательства. |
By one estimate small island developing States received an estimated $600 million annually in preference value in the context of the EU/African, Caribbean and Pacific framework. |
Согласно одним расчетам, малые островные развивающиеся государства получают ежегодно в рамках механизма Европейского союза/стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана преференции на сумму порядка 600 млн. долл. США. |
The paper outlined natural disasters in the Pacific islands, and mitigation/preparedness efforts pursued at all levels ranging from the national to the global. |
В этом документе говорится о стихийных бедствиях на островах Тихого океана и об усилиях по смягчению их последствий/подготовке к ним, осуществляемых на всех уровнях - от национального до мирового. |
The Middle East/Asia Pacific group discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice", a non-binding treaty that would bring a multilateral and comprehensive approach to combating crime. |
Группа участников Саммита из стран Ближнего Востока, а также Азии и Тихого океана обсудила "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия", т.е. не имеющий обязательной силы договор, который обеспечит использование многостороннего и всеобъемлющего подхода к борьбе с преступностью. |
OTIF has carried out an in-depth analysis of the general framework to be put in place with a view to setting up a unified legal regime for the transport of goods from the Atlantic to the Pacific. |
З. ОТИФ провела тщательный анализ общих рамок, которые должны быть созданы для унификации правового режима грузовых перевозок от Атлантического до Тихого океана. |
I got to drive this with a chaperone from the company, a professional race car driver, and we drove around the canyons outside of Los Angeles and down on the Pacific Coast Highway. |
Мне разрешили ее вести с инструктором из компании, профессиональным гонщиком мы проехались вдоль каньона на окраине Лос-Анжелеса вдоль побережья Тихого океана. |
MacArthur led the Allied forces in the Southwest Pacific during World War II, and after the war was in charge of the occupation of Japan. |
Макартур возглавлял силы союзников в юго-западном районе Тихого океана, после войны руководил оккупацией Японии. |
By early 1944, much of northern China was nominally secure, and many units were being transferred to various islands in the Pacific in order to support the strained and hyperextended line of defensive positions. |
К началу 1944 года большая часть Северного Китая контролировалась японцами, поэтому многие части перебрасывались на острова Тихого океана для защиты гигантской линии оборонительных позиций. |
Such work is currently planned in Solomon Islands and the Federated States of Micronesia, and eventually it is intended to extend it to other Pacific Island countries as well. |
Аналогичные мероприятия в настоящее время планируется осуществить на Соломоновых Островах и в Федеративных Штатах Микронезии, а в дальнейшем - и в других островных странах Тихого океана. |
That's because of the California currents, which brings this beautiful, rich, cold water up from the depths of the Pacific and allows this tremendously rich ecosystem to grow. |
Их, вместе с водой из глубин Тихого океана, приносит Калифорнийское течение, что и обуславливает рост этой плодородной экосистемы. |
Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. |
На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |
The state of the straddling fish stocks in the south-west Pacific remains basically unchanged, with the only variation being that Spanish mackerel, flying squid and flying fish are likely to be moderately exploited. |
Состояние трансграничных рыбных запасов в юго-западной части Тихого океана остается в принципе прежним, за одним исключением: японская скумбрия, кальмар и летучие рыбы эксплуатируются, скорее всего, умеренно. |
Annual reports questionnaire data from Oceania reflect only the situation in Australia and New Zealand, as none of the other 12 small Pacific island Member States have responded to the questionnaire since 1998. |
Данные по Океании, полученные с помощью вопросника к ежегодным докладам, отражают ситуацию только в Австралии и Новой Зеландии, поскольку за период с 1998 года ни от одного из остальных 12 малых государств-членов в районе Тихого океана ответов на вопросники не поступало. |
In the Eastern Mediterranean and Western Pacific regions, the Global Fund was reported to be the principal source of financial support. |
Сообщалось, что в регионах Восточного Средиземноморья и западной части Тихого океана главным источником финансовой поддержки являлся Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
c. Non-GEF funding provided to the GEF/UNDP/UNITAR Pacific Islands Climate Change Assistance Programme. |
с Эти средства были выделены по другой линии, а не на линии ГЭФ на цели программы ГЭФ/ПРООН/ЮНИТАР - программа помощи островным странам Тихого океана в области изменения климата. |
Work is under way to revise the I-ATTC founding Convention taking the Agreement into account. As at March 2003, negotiations to establish a SWIOFC were at a relatively early stage. (d) The Galapagos Agreement signatories are South East Pacific coastal States. |
По состоянию на март 2003 года переговоры об учреждении СВИОФК находились на сравнительно ранней стадии. d Галапагосское соглашение подписали прибрежные государства юго-восточной части Тихого океана. |
In this regard, the region could consider building a network of terrestrial fibre optic cables that seamlessly span the entire landmass of Asia as well as the Pacific - an Asia-Pacific Information Superhighway. |
В этой связи регион мог бы рассмотреть возможность создания Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали, простирающейся без границ на всю территорию суши Азии, а также район Тихого океана. |
Two Pacific Island community radio stations, in Auckland and Wellington, receive funding in line with N.Z. On Air's policy of support for dedicated Pacific Island radio services in areas of greatest Pacific Island population. |
Две радиостанции, вещающие для общин жителей тихоокеанских островов и находящиеся в Окленде и Веллингтоне, получают финансирование в рамках политики компании "Вещание в Новой Зеландии", проводимой в поддержку специализированных радиопрограмм для жителей островов Тихого океана в районах проживания наиболее многочисленных общин этих жителей. |
In this regard, the delegation referred to the support of the OHCHR Regional Office for the Pacific, the Pacific Regional Rights Resource Team, the Social Division of the Secretariat of the Pacific Community and the Permanent Missions of New Zealand and Australia in Geneva. |
В этой связи делегация отметила поддержку со стороны Регионального отделения УВКПЧ для Тихого океана, Группы по вопросам правовых ресурсов района Тихого океана, Отдела по социальным вопросам Секретариата Тихоокеанского сообщества, а также постоянных представительств Новой Зеландии и Австралии в Женеве. |