The Secretariat of the Pacific Community provides technical assistance, policy advice, training and research services to 22 Pacific island countries and territories in areas such as health, human development, agriculture, forestry and fisheries. |
СТС предоставляет 22 островным государствам и территориям Тихого океана техническую помощь, установочные консультации и услуги учебного и исследовательского характера в таких областях, как здравоохранение, развитие человеческого потенциала и сельское, лесное и рыбное хозяйство. |
The Pacific Urban Forum generated a groundswell of interest with participants agreeing on mechanisms for providing support to the Pacific to urgently address the challenges of urbanization and enhance the contribution of urban centres. |
Тихоокеанский форум городов вызвал большой интерес, а его участники пришли к согласию по механизмам для оказания поддержки странам Тихого океана в связи со срочным рассмотрением задач урбанизации и увеличением вклада городских центров. |
Among the regional bodies created under the auspices of the UNEP global judges programme are forums for the European Union, southern Africa, the Pacific islands, and the francophone countries of the pacific?, and the Caribbean; and |
Среди региональных органов, учрежденных под эгидой глобальной программы ЮНЕП для судей - форумы для Европейского союза, юга Африки, островов Тихого океана, франкоязычных стран и государств Карибского бассейна; и |
Striped marlin is fully exploited in the northern Pacific, moderately exploited in the eastern Pacific and likely to be overexploited in the south-western Pacific. |
Полосатый копьеносец эксплуатируется в северной части Тихого океана вполне, в восточной части умеренно, а в юго-западной, скорее всего, чрезмерно. |
Regional projects, some with funding from the Global Environment Facility, are being developed or implemented in the Caribbean, the Mediterranean, the North-west Pacific, the South-east Pacific and the North-east Pacific. |
Региональные проекты, часть которых финансируется из Фонда глобальной окружающей среды, разрабатываются или осуществляются в Карибском бассейне, Средиземноморском регионе, а также в северо-западной, юго-восточной и северо-восточной частях Тихого океана. |
National preparations were well under way in the Pacific subregion, with Fiji having been designated to host the Pacific preparatory meeting from 10 to 12 July 2013. |
В субрегионе Тихого океана полным ходом проходит национальная подготовка, при этом Фиджи примет у себя Тихоокеанское подготовительное совещание, которое пройдет 10 - 12 июля 2013 года. |
Backstopping to the Pacific subregion was delivered through the ASYCUDA Support Mechanism for the Pacific based in Fiji where the system has now been operational for 10 years. |
Помощь Тихоокеанскому региону оказывалась в рамках механизма поддержки АСОТД для Тихого океана, базирующегося в Фиджи, где эта система работает вот уже 10 лет. |
Mr. Macanawai (Pacific Disability Forum) said that small island developing States in the Pacific had learned important lessons at the regional and national levels on disability-inclusive development. |
Г-н Маканауай (Тихоокеанский форум по проблемам инвалидности) говорит, что малые островные развивающиеся государства Тихого океана извлекли на региональном и национальном уровнях важные уроки, касающиеся развития с учетом интересов инвалидов. |
We continue also to engage actively in regional activities in the Pacific, including through our regional organizations, such as the Pacific Islands Forum. |
Мы продолжаем также активно участвовать в мероприятиях в бассейне Тихого океана, в том числе в рамках наших региональных организаций, таких как Форум тихоокеанских островов. |
In addition, it works with such regional institutions as the secretariat of the Pacific Community and FFA and through other mechanisms to provide assistance to developing Pacific island coastal States to improve the financial returns from fisheries resources in their waters. |
Она также работает с такими региональными учреждениями, как СТС и ФФА, и по линии других механизмов, занимаясь оказанием помощи развивающимся островным прибрежным государствам Тихого океана в деле повышения финансовой отдачи от освоения рыбопромысловых ресурсов их акваторий. |
A protectorate was generally established over this area (but not over these islands) by the Pacific Islanders Protection Act of 1857 and then in 1877 for the Western Pacific Territories. |
В соответствии с Законом о защите жителей тихоокеанских островов от 1857 года, в 1877 году для территорий Западной части Тихого океана был создан протекторат над этим районом (но не над этими островами). |
The ESCAP Pacific Operations Centre at Port Vila has since 1984 carried out a large number of technical assistance activities for the benefit of Pacific island countries and the Maldives. |
Центр ЭСКАТО по деятельности в районе Тихого океана в Порт-Виле с 1984 года осуществил большое количество мероприятий по оказанию технической помощи в интересах тихоокеанских островных стран и Мальдивских Островов. |
Inputs from Pacific island countries for the Conference were generated through a preparatory meeting held in Port Vila, Vanuatu, organized by the ESCAP Pacific Operation Centre (ESCAP/POC). |
Материалы, представленные к Конференции островными странами Тихого океана, готовились в ходе подготовительного совещания, состоявшегося в Виле, Вануату, и организованного Тихоокеанским оперативным центром ЭСКАТО (ЭСКАТО/ТОЦ). |
The Pacific Population Information Network (POPIN), currently established in eight of the Pacific Island countries, should be extended to include others in the region. |
Сеть демографической информации для стран Тихого океана (ПОПИН), развернутую в настоящее время в восьми островных тихоокеанских странах, необходимо распространить и на другие государства региона. |
That also would not have been possible without the support of the international community, especially other Pacific island countries and the Pacific Islands Forum, and the engagement of the Security Council. |
Добиться этого в отсутствие поддержки со стороны международного сообщества, прежде всего других островных стран Тихого океана, членов Форума тихоокеанских островов, и участия Совета Безопасности также было бы невозможно. |
The Secretariat of the Pacific Community reported that regular stock assessments of the major western central Pacific tuna species were undertaken at the regional level, and a major tuna tagging project was completed to improve information on the resources. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества сообщил, что на региональном уровне проводились регулярные оценки запасов основных видов тунца на западе центральной части Тихого океана и для уточнения информации о ресурсах был завершен широкомасштабный проект мечения тунцов. |
The Commission on AIDS in the Pacific helped us to learn more about the different epidemic situations in the Pacific and the common risks. |
Комиссия по СПИДу в Тихоокеанском регионе помогла нам больше узнать о различных эпидемических ситуациях в регионе Тихого океана и общих рисках. |
Pacific small island states, in collaboration with the secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP); and |
с) малым островным государствам Тихого океана, в сотрудничестве с секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (СТРЕП); и |
b The shark plan developed by the Pacific Islands Forum Fisheries Agency in cooperation with other regional organizations for Pacific Island countries was reported on in 2008. |
Ь О плане по сохранению акул, разработанном Рыболовным агентством Форума тихоокеанских островов в сотрудничестве с другими региональными организациями стран Тихого океана, сообщалось в 2008 году. |
The presentation by the representative of the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP) pictured the efforts of the organization in communicating climate change in the Pacific islands. |
В своем выступлении представитель секретариата Тихоокеанской региональной экологической программы (СПРЕП) описала усилия организации по распространению информации об изменении климата на островах Тихого океана. |
The Vava'u Declaration on Pacific Fisheries Resources, adopted at the thirty-eighth Pacific Islands Forum in October 2007, contains commitments with respect to the conservation and management of highly migratory tuna species. |
В Ваваунской декларации о рыбных ресурсах Тихого океана, принятой на тридцать восьмом Форуме тихоокеанских островов в октябре 2007 года, содержатся обязательства в отношении сохранения далеко мигрирующих видов тунца и управления ими. |
As Chair of the Pacific Islands Forum, I know that time is already running out for the island States of the Pacific. |
Как Председатель Форума тихоокеанских островов, я знаю, что для островных государств Тихого океана оно уже подходит к концу. |
As to enhancing the Pacific voice, it noted that this is a current discussion, which requires the consultation of the States members of the Pacific Islands Forum. |
Говоря об усилении роли в Тихоокеанском регионе, она отметила, что этот вопрос в настоящее время обсуждается и требует проведения консультаций с государствами - членами Форума островов Тихого океана. |
The ESCAP Pacific Office has also continued to support regional cooperation and coordination to enhance the Pacific's influence on and benefits from regional and global processes and resources. |
Тихоокеанское отделение ЭСКАТО также продолжает поддерживать региональное сотрудничество и координацию в целях увеличения воздействия района Тихого океана на региональные и глобальные процессы и ресурсы, а также получения для него выгод от них. |
The species is associated with seamounts, especially in the north Pacific, but the family is distributed throughout the Indian and Pacific Oceans and in the south-west Atlantic. |
Названные виды приурочены к подводным горам, особенно в северной части Тихого океана, однако это семейство распространено по всей акватории Индийского и Тихого океанов, а также в Юго-Западной Атлантике. |