Negotiations have progressed slowly towards the Pacific Agreement on Closer Economic Relations (PACER Plus) between Australia and New Zealand and small island developing States of the Pacific. |
Медленно идут переговоры о разработке тихоокеанского соглашения об установлении более тесных экономических связей между малыми островными развивающимися государствами Тихого океана, Австралией и Новой Зеландией. |
The mantle's layers under the Pacific are changing rapidly... which means that the pressure from the Pacific is low. |
Слой мантии под Тихим океаном быстро изменяется это означает, что давление со стороны Тихого океана сейчас низкое. |
The western Pacific office recently established an environmental health unit in Fiji, which will focus on the problems faced by the Pacific island countries. |
Отделение для западной части Тихого океана недавно учредило в Фиджи группу по вопросам санитарного состояния окружающей среды, которая будет непосредственно заниматься проблемами тихоокеанских островных государств. |
As further reinforcement, the North Pacific Anadromous Fish Commission has agreed to cooperate in developing a certificate of harvest origin programme to curtail the trafficking in illegally caught Pacific salmon. |
Для дальнейшего подкрепления действующего режима Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана договорилась сотрудничать в разработке программы введения сертификатов происхождения улова, призванной сократить торговлю незаконно выловленным тихоокеанским лососем. |
The Permanent Representative of New Zealand, on behalf of the Pacific Islands Forum group, has highlighted some of the significant developments in the Pacific. |
Постоянный представитель Новой Зеландии, от имени группы членов Форума тихоокеанских островов, отметил некоторые из наиболее значительных событий в регионе Тихого океана. |
The Commonwealth Secretariat is also contributing to a similar programme of assistance being run by the Pacific Islands Forum Secretariat for Pacific island countries. |
Секретариат Содружества содействует также осуществлению аналогичной программы оказания помощи островным странам Тихого океана, которая претворяется в жизнь под руководством секретариата Форума тихоокеанских островов. |
The Government's approach to Pacific peoples' offending involves processes that recognize the diversity and uniqueness of the many Pacific population groups. |
Подход правительства к перевоспитанию правонарушителей из числа представителей народов Тихого океана опирается на механизмы, в которых учитываются разнообразие и уникальность многих тихоокеанских народов. |
The recently launched Pacific Islands Partnership Programme had already established a $50 million fund for education, social services, infrastructure and renewable energy projects in Pacific island States. |
В рамках недавно организованной Программы партнерства с тихоокеанскими островами был создан фонд для осуществления в государствах Тихого океана проектов в области образования, социальных услуг, инфраструктуры и возобновляемых источников энергии с бюджетом в 50 млн. долл. США. |
These projects will contribute to human resources development in the Pacific Islands and to the implementation of conservation and management measures adopted by the Western and Central Pacific Fisheries Commission. |
Эти проекты будут способствовать развитию кадровых ресурсов в регионе тихоокенских островов, а также реализации мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими, утвержденных Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана. |
A key element of Australia's development assistance was aimed at empowering women and it had recently launched a Pacific Gender Equality Initiative which it would implement in partnership with Pacific States. |
Один из основных элементов помощи Австралии в целях развития предусматривает расширение прав и возможностей женщин, и недавно она приступила к реализации Инициативы по обеспечению гендерного равенства в районе Тихого океана, которую она будет осуществлять в партнерстве с тихоокеанскими государствами. |
Pitcairn is a member of the secretariat of the Pacific Community, which is the oldest and largest organization in the 10-member Council of Regional Organizations of the Pacific, a consultative process that is headed at the political level by the Pacific Islands Forum Secretariat. |
Питкэрн является членом секретариата тихоокеанского сообщества - старейшей и крупнейшей организации в составе Совета региональных организаций Тихого океана (это объединяющий 10 участников консультативный процесс, которым на политическом уровне руководит Секретариат Форума тихоокеанских островов). |
The secretariat is a partner in the approved (March 2011) Cities Alliance proposal with UN-Habitat for "Regional Institutional Strengthening and Knowledge Management Support to Pacific Island Countries to Strengthen Implementation of the Pacific Urban Agenda under the Pacific Plan". |
Секретариат является партнером в процессе осуществления одобренного (март 2011 года) предложения Союза городов совместно с выдвинутой ООН-Хабитат инициативой «Укрепление региональных учреждений и поддержка процесса управления знаниями в интересах островных стран Тихого океана для содействия реализации Тихоокеанской программы в области городов в рамках Тихоокеанского плана. |
Engagement with regional institutions was much more effective in the Pacific than in Asia owing to the higher degree of regionalism in the Pacific and the strong ownership of the Regional Programme by Pacific institutions. |
В Тихоокеанском регионе взаимодействие с региональными институтами было гораздо эффективнее, чем в Азии, что объясняется высокой степенью регионализма в районе Тихого океана и высоким уровнем ответственности тихоокеанских институтов за осуществление Региональной программы. |
In support of human development initiatives in the Pacific island countries, and in collaboration with the Pacific Forum secretariat and other United Nations agencies, UNDP sponsored the preparation of the Pacific Human Development Report 1994. |
В поддержку инициатив по развитию человеческого потенциала в островных тихоокеанских странах в сотрудничестве с секретариатом Тихоокеанского форума и учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН организовала подготовку доклада о развитии людских ресурсов в районе Тихого океана за 1994 год. |
In the North-east Pacific, the most important fish species include Alaska pollock, Pacific cod, herring, yellowfin sole, North Pacific hake, tunas and salmons. |
В северо-восточной части Тихого океана в число наиболее важных видов рыб входит минтай, тихоокеанская треска, сельдь, желтоперая камбала, тихоокеанская северная мерлуза, тунец и лосось. |
The International Pacific Halibut Commission (IPHC) reported to the Secretary-General on 10 April 1998 that by-catch of Pacific halibut in non-target fisheries of the North Pacific constituted the second-largest removal of the halibut population and had been monitored since the early 1960s. |
10 апреля 1998 года Международная комиссия по тихоокеанскому палтусу (ИПХК) сообщила Генеральному секретарю о том, что прилов тихоокеанского палтуса в ходе неспециализированного лова в северной части Тихого океана составляет второй по величине вылов палтуса и что за ним велось наблюдение с начала 60-х годов. |
Kiribati also reaffirmed its appreciation for the support provided by the Government of the Netherlands, the Pacific Regional Rights Resource Team, the secretariat of the Pacific Communities and the Regional Office of the High Commissioner for Human Rights for the Pacific, based in Suva, Fiji. |
Кирибати также вновь заявила о своей признательности за поддержку, оказанную правительством Нидерландов, Тихоокеанской региональной группой консультантов, секретариатом Тихоокеанских сообществ и Региональным отделением Верховного комиссара по правам человека для Тихого океана, базирующимся в Суве, Фиджи. |
In March 2014, OHCHR, APF and the Pacific Islands Forum finalized a joint partnership for the establishment and strengthening of independent national human rights institutions in the Pacific. |
В марте 2014 года УВКПЧ, АТФ и Форум тихоокеанских островов завершили разработку стратегии совместного партнерства по созданию и укреплению независимых национальных правозащитных учреждений в регионе Тихого океана. |
The latter project led to the signing of the Declaration on Establishing a Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All (SE4ALL) by leaders of Pacific countries. |
Последний проект позволил подписать Декларацию о создании тихоокеанского регионального хранилища данных об энергетике для устойчивого обеспечения энергией всех (УЭВ) с участием руководителей стран Тихого океана. |
The people of the Pacific, and the Pacific island nations themselves, are under-represented in the Secretariat and in the governing bodies, commissions and tribunals of the world. |
Народы Тихого океана и сами тихоокеанские островные государства недопредставлены в Секретариате и в директивных органах, комиссиях и трибуналах мира. |
Sadly, Pacific regional proposals have not been considered, although submissions were made by our regional intergovernmental organization, the Secretariat of the Pacific Community. |
К сожалению, предложения региона Тихого океана не были рассмотрены, хотя наша региональная межправительственная организация - Секретариат Тихоокеанского сообщества - представляла свои предложения. |
In the Pacific, broad cooperation on both fronts is being fostered from a political angle by the Pacific Forum (which also includes other States in its membership). |
В бассейне Тихого океана сотрудничество на обоих направлениях поощряется на политическом уровне Тихоокеанским форумом (в состав которого входят и другие государства). |
In the Pacific, the Secretariat of the Pacific Community reported that its member States had undertaken a substantial effort to improve port security in order to protect trade interests. |
В регионе Тихого океана, по сообщению секретариата Тихоокеанского сообщества, его государства-члены прилагают немалые усилия по повышению безопасности в портах в целях обеспечения защиты торговых интересов. |
Through the Pacific small island developing States, Fiji pledges to assist in securing increased representation of the Pacific island countries in the United Nations system. |
От имени малых островных развивающихся государств Тихого океана Фиджи обязуется содействовать обеспечению более широкого представительства тихоокеанских островных стран в системе Организации Объединенных Наций. |
At the latest Pacific Islands Forum, the Pacific leaders had recognized that the Marshall Islands must be adequately compensated for losses and obtain the full commitment of the United States to an adequate response to the effects of its nuclear testing. |
На последнем Форуме островов Тихого океана лидеры тихоокеанских стран признали, что Маршалловы Острова должны получить надлежащую компенсацию убытков и добиться от Соединенных Штатов всестороннего обязательства принять адекватные меры для устранения последствий ядерных испытаний. |