| The Pacific Regional Seminar was held at Port Moresby from 12 to 14 June 1996. | Семинар для региона Тихого океана был проведен 12-14 июня 1996 года в Порт-Морсби. |
| For the small island States of the Pacific, the environment, development and international trade are matters of critical concern. | Для малых островных государств района Тихого океана вопросы окружающей среды, развития и международной торговли имеют критически важное значение. |
| Regional cooperative mechanisms have been or are being established in Europe, the North Pacific and South-East Asia. | В настоящее время созданы или создаются региональные механизмы сотрудничества в Европе, северном районе Тихого океана и Юго-Восточной Азии. |
| Tropical cyclones are commonplace in this part of the central Pacific, most often between November and April. | В этой центральной части Тихого океана нередки тропические циклоны, чаще всего в период между ноябрем и апрелем. |
| While consideration has been given to dealing with the air transport problems of the Pacific, specific proposals are yet to emerge. | Хотя вопрос о решении проблем воздушного транспорта в районе Тихого океана и рассматривался, конкретные предложения еще не выработаны. |
| Pacific coral reefs are globally significant in terms of biodiversity. | С точки зрения биоразнообразия коралловые рифы Тихого океана имеют международное значение. |
| One such disease, malaria, is reported to have spread outside its endemic boundary in the South-West Pacific. | По сообщениям, одно такое заболевание, малярия, распространяется за пределы своих эндемичных границ в юго-западной части Тихого океана. |
| Within the framework of the Decade, the Special Committee has carried out the aforementioned regional seminars in the Caribbean and the Pacific. | В рамках Десятилетия Специальный комитет организовал вышеупомянутый региональный семинар в районах Карибского бассейна и Тихого океана. |
| UNEP is also supporting the negotiations in the North-East Pacific and the Upper South-West Atlantic. | Кроме того, ЮНЕП содействует переговорам, ведущимся по северо-восточной части Тихого океана и верхней части Юго-Западной Атлантики. |
| Regional cooperation has also been strengthened among the Pacific island countries through trade agreements. | На основе подписания торговых соглашений удалось также укрепить региональное сотрудничество между островными государствами Тихого океана. |
| It is presently conducting the evaluation of the programme of cooperation with the Pacific island countries at the request of the Executive Board. | В настоящее время по просьбе Исполнительного совета оно проводит оценку программы в сотрудничестве с островными странами Тихого океана. |
| The Informal Working Group on Pacific Territories had, with the cooperation of New Zealand, made some progress with respect to the question of Tokelau. | Неофициальная рабочая группа по территориям Тихого океана при содействии Новой Зеландии добилась некоторого прогресса по вопросу о Токелау. |
| We face a very high risk of HIV/AIDS transmission, particularly because of the increasing mobility of populations in the Pacific. | У нас очень высокий риск передачи заболевания, особенно из-за нарастающей мобильности населения Тихого океана. |
| Projects include the Strategic Action Programme (SAP) of the Pacific small island developing States, which includes inputs to WCPFC. | Эти проекты включают Стратегическую программу действий малых островных развивающихся государств Тихого океана, которая предусматривает вклад в работу ВКПФК. |
| Problems (for example, as to diabetes) and needs of Maori and Pacific Island people are among the matters addressed. | К числу требующих решения проблем (например, диабет) относятся потребности маори и жителей островов Тихого океана. |
| You have made great efforts on behalf of the Pacific Non-Self-Governing Territories. | Мы прилагали большие усилия от имени несамоуправляющихся территорий, расположенных в районе Тихого океана. |
| Developing countries such as those in the western and central Pacific experience greater difficulties in dealing with IUU fishing because of their limited resources. | Развивающимся странам, например расположенным в западной и центральной частях Тихого океана, из-за ограниченности их ресурсов труднее бороться с НРП. |
| NMFS had recently completed a study of the effectiveness of seabird avoidance measures in the North Pacific longline fisheries. | Недавно НСМР завершила изучение эффективности мер по избежанию морских птиц при ведении ярусного промысла в северной части Тихого океана. |
| These initiatives are complemented by an amendment proposed by the Western Pacific Fishery Management Council to the Pelagic Fisheries Management. | Эти инициативы дополняются поправкой, предложенной Советом по управлению рыболовством в западной части Тихого океана Управлению по пелагическому рыболовству. |
| Better understanding of the problems associated with the employment of youth and financial sector reform among the Pacific island developing countries. | Углубление понимания проблем, связанных с трудоустройством молодежи и реформой финансового сектора в островных развивающихся странах бассейна Тихого океана. |
| We have sought to assist our neighbours in the Pacific to do the same. | Мы стремимся оказать помощь нашим соседям в регионе Тихого океана, чтобы сделать то же самое. |
| My country is a small island developing nation in the Western Pacific. | Моя страна является малым островным развивающимся государством в западной части Тихого океана. |
| Even the small Pacific island countries, so remote in so many ways, are beginning to confront HIV/AIDS. | Даже столь отдаленные во многих отношениях малые островные государства региона Тихого океана начинают сталкиваться с ВИЧ/СПИДом. |
| The next step is to bring into effect the Western and Central Pacific Tuna Convention. | Следующий шаг - это обеспечение вступления в силу Конвенции по запасам тунца в западной и центральной частях Тихого океана. |
| The number of MPs of Maori and Pacific Island descent also increased. | Количество депутатов из числа маори и жителей островов Тихого океана также возросло. |