Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
The President: I now give the floor to His Excellency Sir John Rumet Kaputin, Secretary-General of the African, Caribbean and Pacific Group of States. Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется Его Превосходительству сэру Джону Румету Капутину, Генеральному секретарю Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
As a group Pacific Island communities achieve economies of scale, a united voice for international advocacy, a regional power bloc with increased international influence and a forum for developing coordinated action on ocean issues of mutual interest or with transboundary implications. Как группа общины островов Тихого океана добиваются экономии за счет масштаба, выступают единым фронтом на международной арене, представляют собой региональный блок сил, имеющий значительное международное влияние, и форум для разработки скоординированных действий по вопросам океана, представляющим взаимный интерес или имеющим трансграничные последствия.
For the north-west and south-west Atlantic, and the north-east, east central and south-east Pacific, staff of the FAO Fisheries Department or its consultants applied their own informed judgements. Что касается Северо- и Юго-Западной Атлантики, а также северо-, центрально- и юго-восточной частей Тихого океана, то сотрудники Департамента ФАО по рыболовству или их консультанты вынесли свои собственные взвешенные суждения.
In addition to the conventions in force, there are two regional seas conventions under negotiation: one for the Caspian Sea and another for the North-East Pacific. Наряду с уже действующими конвенциями сейчас ведутся переговоры о заключении еще двух конвенций по региональным морям: по Каспийскому морю и по северо-восточной части Тихого океана.
The Cotonou Agreement, concluded in June 2000 with the Group of African, Caribbean and Pacific States, provided for a refined consultation process to be invoked if the human rights element of the Agreement was violated. В Соглашении Котону, заключенном в июне 2000 года с Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, предусматривается, в частности, проведение процесса углубленных консультаций в случае нарушения положения Соглашения, касающегося прав человека.
Leaders also agreed that the Council of Regional Organisations in the Pacific contribute to the Review and for the Eminent Persons Group to also look at the Council's Charter. Участники также решили, что свой вклад в процесс обзора внесет Совет региональных организаций Тихого океана, а группа известных деятелей также рассмотрит устав этого Совета.
A protest was lodged by the United States of America when the Soviet Union resumed its nuclear tests in the Pacific near United States territory between 29 and 30 September 1987. Когда 29 и 30 сентября 1987 года Союз Советских Социалистических Республик возобновил свои ядерные испытания в районе Тихого океана недалеко от территории Соединенных Штатов Америки, те заявили ему протест поэтому поводу.
Historically, small island developing States have received preferential agricultural market access under a number of bilateral, non-reciprocal agreements, the most important being the European Union/African, Caribbean and Pacific Lomé Agreement. Малые островные развивающиеся государства традиционно имели преференциальный доступ к сельскохозяйственным рынкам в рамках ряда двусторонних невзаимных соглашений, самым важным из которых является Ломейское соглашение между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
(b) Assist, upon request, in the stabilization and implementation of activities of the North-West Pacific Action Programme (regional coordinating unit, Regional Activity Centres). Ь) Оказание, по просьбе, помощи в стабилизации и осуществлении мероприятий в рамках Программы действий по северо-западной части Тихого океана (региональное координационное подразделение, центры региональной деятельности).
He found the upper reaches of the Fraser River and reached the Pacific coast of what is now Canada on July 20 of that year, completing the first recorded transcontinental crossing of North America north of Mexico. Он обнаружил верховья реки Фрейзер и достиг побережья Тихого океана в той части, что сейчас является территорией Канады 20 июля того же года, завершив первый зарегистрированный трансконтинентальный переход Северной Америки к северу от Мехико.
Nemra was born on July 29, 1971, in Ebeye, Kwajalein Atoll, Marshall Islands, which were part of the Trust Territory of the Pacific Islands at the time. Кастен Немра родился 29 июля 1971 года в Эбейе на атолле Кваджалейн, Маршалловы Острова, которые тогда входили в состав подопечной территории островов Тихого океана.
Within the Southern Pacific a tropical depression is judged to have reached tropical cyclone intensity should it reach winds of 65 km/h, (40 mph) and it is evident that gales are occurring at least halfway around the center. В южной части Тихого океана тропические депрессии должны достичь силы тропических циклонов со скоростью ветра, превышающей 65 км/ч, (40 mph), а конвективные потоки должны проходить как минимум половину своего пути вокруг центра циклона.
The centers of biodiversity for Galeus are the North Atlantic (8 species) and the northwestern Pacific (4 species). Разнообразнее всего пилохвосты представлены в Северной Атлантике (8 видов) и северо-западной части Тихого океана (4 вида).
The Act retains the right to strike, and it is strengthened in relation to multi-employer agreements; (c) Concern about the disadvantaged position of Maori and Pacific Island people. Закон сохраняет право на забастовку и усиливает это право в отношении соглашений, заключенных с несколькими работодателями. с) Озабоченность по поводу неблагоприятного положения маори и жителей островов Тихого океана.
The same issues affect the Government's position concerning New Zealand's reservation in relation to article 8; (g) Statistics of educational qualifications of Maori and Pacific Island people and school drop-out rates disaggregated according to race. Эти же обстоятельства оказывали влияние на позицию Новой Зеландии в отношении оговорки к статье 8. g) Статистические данные об уровне образования маори и жителей островов Тихого океана, а также уровне отсева учащихся с разбивкой по признаку расы.
The threat of economic sanctions by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) against tax havens in the Pacific, while excepting European jurisdictions, leaves no alternative than to accept the conditions imposed without any consideration of the economies concerned. Угроза экономических санкций со стороны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в отношении налогового рая в странах Тихого океана, исключая европейскую юрисдикцию, не оставляет иного пути, кроме как согласиться с условиями, которые были навязаны без согласования с соответствующими странами.
As a small island developing State, Nauru is extremely proud to be associated with the Caribbean Community on Mr. Hunte's marvellous achievement, which gives us hope that we in the Pacific will also have the opportunity to preside over the Assembly. Как малое островное развивающееся государство Науру очень гордится связями с Карибским сообществом, выдающимся достижением г-на Ханта, что дает нам основание надеяться, что и страны Тихого океана также будут иметь возможность председательствовать в Ассамблее.
Marín was appointed in due course to the third Delors Commission (1993-1994) with responsibility for development and cooperation, economic external relations with southern Mediterranean countries, Latin America, Asia, African, Caribbean and Pacific countries, and humanitarian aid. Марин был назначен в свое время в третью комиссию Делора (1993-1994 годы), отвечающую за развитие и сотрудничество, экономические внешние связи со странами Южного Средиземноморья, Латинской Америки, Азии, Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, а также гуманитарную помощь.
The hurricane season in the Hawaiian Islands is roughly from June through November, when hurricanes and tropical storms are most probable in the North Pacific. Сезон ураганов (тропический циклон) на Гавайских островах продолжается приблизительно с середины июня по ноябрь, когда тропические штормы наиболее вероятны в северной части Тихого океана.
Four tanks around the large central tank house four different habitats with their native flora and fauna: the North Atlantic rocky coast, the Antarctic coastal line, the Temperate Pacific kelp forests, and the Tropical Indian coral reefs. Четыре аквариума вокруг большого центрального - это дома для различной флоры и фауны из разных мест: североатлантического скалистого побережья, антарктической береговой линии, лесов водорослей умеренной северной части Тихого океана и тропических коралловых рифов Индийского.
After returning to the southwest Pacific in January 1944, he named his P-38 "Marge" and adorned the nose with her photo. После возвращения в юго-западную часть Тихого океана в январе 1944 года он назвал в её честь свой P-38 и украсил носовую часть её фотографией.
In 1728, Vitus Bering and in 1779, Captain James Cook entered the sea from the Pacific. В 1728 году экспедиция Витуса Беринга и в 1779 году капитан Джеймс Кук прошли в море из Тихого океана.
By contrast, Myanmar, Nauru, Kiribati and Tuvalu exhibited the lowest levels of online services in the region and all Pacific island developing countries scored below the regional average. По сравнению с этим, Мьянма, Науру, Кирибати и Тувалу продемонстрировали самые низкие уровни охвата услугами онлайн в регионе, а все островные развивающиеся страны Тихого океана не обеспечили достижения среднего регионального показателя.
Clinton's visit was important not only for its reaffirmation of America's bedrock commitment to security in Asia and the eastern Pacific, but also because it exposed to all of Asia a fundamental contradiction at the heart of Chinese foreign policy. Визит Клинтон имел важное значение не только для подтверждения основной приверженности Америки к безопасности в Азии и восточной части Тихого океана, но также потому, что он показал всем азиатским участниками фундаментальные противоречия в самом сердце китайской внешней политики.
A more confident and secure Japan would be better able to block China from gaining ascendancy in the western Pacific, thereby advancing the central US policy objective of ensuring a stable balance of power in Asia. Более уверенная и безопасная Япония сможет лучше препятствовать Китаю в его попытке получить господство в западной части Тихого океана, что позволит укрепить центральные задачи американской политики по обеспечению устойчивого баланса сил в Азии.