Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихого океана

Примеры в контексте "Pacific - Тихого океана"

Примеры: Pacific - Тихого океана
External relations will remain a responsibility of State, but French Polynesia will intervene more actively in international affairs and will also become more closely involved with its region, mainly through enhanced relations with the Pacific states. Сфера внешних сношений останется в компетенции государства, однако Французская Полинезия сможет более активно участвовать в международной жизни и в большей степени интегрироваться в структуру своего региона, в частности посредством развития отношений с государствами Тихого океана.
United Nations disaster assessment and coordination teams have been used over the past 12 months on 18 occasions to assist Governments in Asia, Africa, Europe, the Pacific and Latin America in responding to natural disasters. Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации задействовались за последние 12 месяцев в 18 случаях для оказания помощи правительствам стран в Азии, Африке, Европе, регионе Тихого океана и Латинской Америке в принятии мер в связи со стихийными бедствиями.
The eleventh North-West Pacific Action Plan Intergovernmental Meeting, held in Moscow, on 20 and 21 December 2006, agreed to carry out evaluations of the performance of the regional activity centres in 2007 to further enhance efficiency and effectiveness. 20-21 декабря 2006 года в Москве состоялось одиннадцатое межправительственное совещание Плана действий по северо-западной части Тихого океана, на котором было условлено провести в 2007 году аттестацию региональных практических центров в интересах дальнейшего повышения их действенности и эффективности.
Illegal, unreported and unregulated fishing is a threat to the economic development of coastal States in the Pacific, Caribbean and Latin American regions, whose national incomes are heavily dependent on the export of fish. Незаконные, незаявленные и неконтролируемые рыболовные промыслы представляют угрозу для экономического развития прибрежных государств Тихого океана, Карибского бассейна и Латинской Америки, национальная экономика и доходы которых во многом зависят от экспорта рыбы.
These include the current negotiations taking place in the south-east Atlantic and the in the central and western Pacific. Я имею в виду идущие в настоящее время переговорные процессы в районе Юго-Восточной Атлантики и в центральном и западном районах Тихого океана.
We also especially welcome efforts to expand the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) roster to include more representatives from the countries of Africa, Asia, the Pacific Islands, Latin America and the Caribbean. Мы также особо приветствуем усилия по расширению состава резервных групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации за счет соответствующего включения в них большего числа представителей стран Африки, Азии, Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна.
In connection with the Economic Partnership Agreement negotiations currently underway between the EU and the African, Caribbean and Pacific Group, UNIDO has been called on to assist in the formulation of programmes for upgrading and modernization of industries and quality infrastructure in the ACP countries. В связи с проводимыми в настоящее время переговорами о заключении соглашения об экономическом партнерстве между ЕС и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана ЮНИДО предложено оказать помощь в разработке программ развития и модернизации предприятий и инфраструктуры по обеспечению качества в странах АКТ.
It also encouraged continued collaboration between the Organization and the Islamic Development Bank and the EU, particularly as part of the new economic partnership agreements with the African, Caribbean and Pacific countries. Она также выступает за дальнейшее сотрудничество между Организацией и Исламским банком развития и ЕС, особенно в рамках новых соглашений о партнерских отношениях со странами Африки, Карибского бассейна и района Тихого океана.
We therefore welcome the agreement recently concluded under the auspices of the Multilateral High-level Conference on fisheries with the purpose of ensuring sustainable fishing for tuna and highly migratory species throughout their ranges in the Western and Central Pacific. Поэтому мы приветствуем соглашение, заключенное недавно под эгидой Многосторонней конференции высокого уровня по рыбному промыслу в целях обеспечения устойчивого рыбного промысла тунца и далеко мигрирующих рыб в зонах их обитания в западной и центральной части Тихого океана.
We expect the MDG contract to account for more than half of all our general budget support provided to African, Caribbean and Pacific countries from the tenth European Development Fund. Мы ожидаем, что контракт по ЦРДТ составит более половины от нашей общей бюджетной поддержки, предоставляемой странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана из средств десятого Европейского фонда развития.
From this meeting, a comprehensive report was published setting out the Pacific response to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. По итогам этого совещания был опубликован всеобъемлющий доклад, содержащий меры, принимаемые островными государствами Тихого океана в ответ на Программу действий международной Конференции по народонаселению и развитию.
The Government and the people of Viet Nam are pleased to greet those three Pacific countries and to assure them of our willingness to establish and develop fruitful and close cooperation. Правительство и народ Вьетнама рады приветствовать эти три страны региона Тихого океана и заверить их в нашей готовности установить и развивать плодотворное и тесное сотрудничество.
We have long enjoyed good relations with our sister Pacific islands and wish to assure the new Member States of our continued friendship and solidarity. У нас давние добрые отношения с нашими братскими островными государствами Тихого океана, и мы хотели бы заверить новые государства-члены в нашей неизменной дружбе и солидарности.
In addition, the United States Coast Guard had detected in 1998 seven vessels conducting large-scale pelagic drift-net fishing operations on the high seas of the North Pacific: five in the area south of the Aleutian Islands near the Russian Federation's exclusive economic zone. Кроме того, Береговая охрана Соединенных Штатов обнаружила в 1998 году семь судов, ведущих масштабный пелагический дрифтерный промысел в районах открытого моря в северной части Тихого океана: пять в районе к югу от Алеутских островов около исключительной экономической зоны Российской Федерации.
WWF indicated that it had expressed concern in respect of two incidents in which Chinese fishing vessels employing large-scale pelagic drift-nets were pursued and apprehended by the United States Coast Guard in the North Pacific. ВФП указал, что он выразил озабоченность по поводу двух инцидентов, когда Береговая охрана Соединенных Штатов в северной части Тихого океана осуществила преследование и арест китайских рыболовных судов, использовавших пелагические дрифтерные сети большого размера.
It should also be added that the challenge posed by the United States and several countries in Latin America to the European Union's banana import regime may lead to the dismantling of Africa, Caribbean and Pacific trade preferences. Необходимо также добавить, что возражения Соединенных Штатов и некоторых стран Латинской Америки против действующего в Европейском союзе режима импорта бананов могут привести к отмене торговых преференций в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
Future support will concentrate on mobilizing resources and directing funding of specific activities arising from these assessments as well as from the joint identification of development priorities with SIDS in the Pacific Islands. В будущем поддержка будет сосредоточена на мобилизации ресурсов и управлении финансированием конкретных мероприятий, вытекающих из результатов этих оценок, а также определения приоритетов в области развития совместно с малыми островными развивающимися государствами, расположенными на островах Тихого океана.
Once they are finalised, the New Zealand and Australian drafters will be available to provide in-country drafting assistance, as requested, to enable individual Pacific Island countries to adapt the model provisions to fit their needs and legislative framework. После их завершения новозеландский и австралийский составители законов смогут по требованию оказывать странам содействие в разработке законодательств, с тем чтобы помочь отдельным островным странам Тихого океана скорректировать типовые положения с учетом их потребностей и законодательной основы.
In this regard, the importance of niche markets was reiterated by the panel, which noted several success stories from the Caribbean and the Pacific in this area. В этой связи группа подчеркнула важность «нишевых рынков», при этом отмечался ряд успешных примеров из стран Карибского бассейна и Тихого океана в этой области.
Substantive assistance was provided to representatives of the Non-Self-Governing Territories through the regional seminars of the Special Committee held in the Caribbean and Pacific regions to enhance their understanding of the options of self-determination. Представителям несамоуправляющихся территорий оказывалась основная помощь через региональные семинары Специального комитета, проводившиеся в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание ими вариантов самоопределения.
The EU Everything but Arms initiative, made effective in 2002 is for all LDCs, whereas Africa, Caribbean and Pacific (ACP) State concessions were available to only 40 of the LDCs. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия», которая осуществляется с 2002 года, распространяется на все НРС, тогда как льготы для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) действуют лишь в отношении 40 процентов НРС.
In recent months, they had been involved in such activities in Albania, Kosovo, Tajikistan, South-East Asia and the northern Pacific. В последние месяцы они участвовали в осуществлении такого рода деятельности в Албании, Косово, Таджикистане, Юго-Восточной Азии и северной части Тихого океана.
The Authority is currently associated with what is known as the Kaplan project, which is designed to measure biodiversity, species range and gene flow in the Clarion-Clipperton Zone in the North-East Pacific. В настоящее время Орган участвует в осуществлении так называемого проекта «Каплан», цель которого состоит в том, чтобы оценить биологическое разнообразие, диапазон видов и генный поток в зоне Кларион-Клиппертон в северо-восточной части Тихого океана.
In collaboration with regional offices, the Evaluation Office has undertaken or initiated, since 2002, pilot country programmes evaluations with Cambodia, Mauritius, Morocco, the Pacific Island Countries and Peru. В сотрудничестве с региональными отделениями Отдел оценки, начиная с 2002 года, осуществил или начал осуществлять экспериментальные страновые программы по оценке в Камбодже, Маврикии, Марокко, островных странах Тихого океана и Перу.
The programme has also taken the leading regional role in coordinating and assisting Pacific island countries in the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. Кроме того, программа играет ведущую в регионе роль в деле координации и облегчения усилий островных государств Тихого океана по установлению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.