The very food chain is threatened by new fishing practices that, though in their infancy, have begun to damage Pacific seamounts in ways that the scientific community deems alarming. |
Сама продовольственная цепочка поставлена под угрозу в результате новой практики рыболовства, которая, несмотря на свой юный возраст, уже начала наносить подводным горам Тихого океана такой ущерб, что это вызывает беспокойство у научных кругов. |
Collaboration between the Mediterranean Action Plan and the North-west Pacific Action Plan has been very active in the field of oil-spill preparedness and response. |
Сотрудничество между Средиземноморским планом действий и Планом действий в северо-западной части Тихого океана было весьма активным в области обеспечения готовности к разливам нефти и реагирования на них. |
The Strategic Direction already referred to was developed after extensive consultation with professional and community groups, including meetings with Maori and Pacific Island people. |
Документ Стратегический курс, на который уже были сделаны ссылки, был разработан после широких консультаций с профессиональными работниками здравоохранения и общественными группами, включая встречи с маори и населением островов Тихого океана. |
Any commitment that does not address their weak institutional capacities will deny Pacific small island developing States the right to gain from the opportunities offered by globalization. |
Принятие любых обязательств, которые, однако, не позволяют решить проблему укрепления слабого организационного потенциала малых островных развивающихся государств Тихого океана, лишит эти страны права воспользоваться возможностями, открывающимися в результате глобализации. |
She departed 5 February 1942 bound in the screen of cruiser Pensacola for rendezvous with the Lexington carrier task group in the southwest Pacific. |
5 февраля 1942 года, прикрывая крейсер «Пенсакола», эсминец направился на встречу с авианосцем «Лексингтон» и его оперативной группой в юго-западной части Тихого океана. |
In February 1990, Vincennes was deployed on a third six-month tour of the western Pacific and Indian oceans, with SH-60 helicopters from HSL-45 Detachment 13. |
В феврале 1990 года «Винсеннес» находился в шестимесячном выдвижении в западной части Тихого океана и Индийском океана с вертолётами SH-60 из HSL-45 Detachment 13 на борту. |
So the gate the Russians recovered from the Pacific was the gate found in Egypt. |
Так что Врата, которые русские вытащили из Тихого Океана, это Врата, найденные в Египте. |
Regional cooperation on trade-related projects has the potential to promote the competitiveness of low-income countries, such as the island economies of the Pacific. |
Региональное сотрудничество в осуществлении проектов, связанных с торговлей, имеет потенциал в плане содействия повышению конкурентоспособности стран с низким уровнем доходов, таких как островные государства бассейна Тихого океана. |
Bigeye tuna is overexploited in the east Pacific and is probably fully exploited elsewhere. |
Запасы большеглазого тунца чрезмерно эксплуатируются в восточной части Тихого океана, а в других акваториях они, вероятно, эксплуатируются предельно. |
The fear is that the latter risk being further marginalized, the small Pacific island economies in particular, whose long-term development prospects have shown little improvement. |
Существуют опасения относительно того, что страны с медленно развивающимися экономическими системами, в частности малые островные государства Тихого океана, чьи долгосрочные перспективы в области развития ничуть не улучшились, будут подвергаться все большей маргинализации. |
Outside the United Nations system, the Pacific is usually grouped with East Asia, in both economic and geopolitical zoning. |
За пределами системы Организации Объединенных Наций государства бассейна Тихого океана обычно находятся в одной группе с Восточной Азией, как в экономическом, так и геополитическом смысле. |
The South-East Asia and Western Pacific regions and 58 countries achieved the 85% target; the Eastern Mediterranean Region (83%) was close. |
Регионы Юго-Восточной Азии и Западной части Тихого океана и 58 стран достигли 85%-ного целевого ориентира; Регион Восточного Средиземноморья близко подошел к нему (83%). |
In 1989 alone, some 900,000 individuals were taken as bycatch in the southern and central Pacific tuna longline fishery, seemingly without effect on the total population. |
В 1989 году в южной и центральной частях Тихого океана в ходе ярусного промысла тунца было добыто около 900000 особей, но это не оказало существенного влияния на общую численность популяции. |
President Ganilau was a Pacific statesman of the highest standing, who served his country for over 50 years in various public offices. |
Президент Ганилау был выдающимся государственным деятелем региона Тихого океана, который, занимая самые разные посты, служил своей стране на протяжении 50 лет. |
The western Pacific, for instance, is known to have the highest marine biodiversity in the world with up to 3,000 different species on one single reef. |
Так, например, известно, что для западной части Тихого океана характерна наиболее высокая степень биологического разнообразия морских видов в мире; в этом районе на одном рифе может насчитываться до 3000 различных видов. |
Assistance to the Pacific island countries alone (i.e., excluding Singapore and Maldives) amounted to $628 million, or 45 per cent of the total. |
Помощь только островным государствам Тихого океана (т.е. исключая Сингапур и Мальдивские Острова) составила 628 млн. долл. США, или 45 процентов от общего объема. |
It represents a new departure from traditional forms of cooperation among Pacific island countries in that the members intended to undertake "integration"-oriented activities. |
Она представляет собой новое явление в традиционных формах сотрудничества между островными странами Тихого океана в том смысле, что члены этой Группы намерены осуществлять мероприятия, направленные на обеспечение "интеграции". |
There was still an opportunity for preventive action against illicit drugs in the Pacific island countries, in contrast to the remedial action required in many other regions. |
Еще существует возможность принятия предупредительных мер в отношении незаконных наркотиков в островных странах Тихого океана в отличие от мер, направленных на исправление положения, которые требуются во многих других регионах. |
Also, as the Pacific islands moved to modernize their economic and financial systems, they might become more attractive to criminal activities such as money-laundering. |
Кроме того, учитывая, что острова Тихого океана приступили к модернизации своих хозяйственных и финансовых систем, они могут стать более привлекательным местом для преступной деятельности, такой, как "отмывание" денег. |
Our brother nation across the Pacific, Nicaragua, whose history parallels our own, hosted the next meeting in 1992. |
Братская нам страна, расположенная по другую сторону Тихого океана, Никарагуа, чья история схожа с нашей, в 1992 году принимала у себя участников второй Конференции. |
Some IDCs, such as Cape Verde, Comoros and several small Pacific island countries, are net food-importing countries. |
Некоторые ОРС, такие, как Кабо-Верде, Коморские Острова и некоторые малые островные страны Тихого океана, относятся к группе стран, выступающих нетто-импортерами продовольствия. |
Nuclear contaminants seem to represent a serious problem throughout many indigenous communities in North America and the Pacific, storage and dumping of nuclear waste being just one method of contamination. |
По всей видимости, радиоактивные загрязнители представляют собой серьезную проблему для многих общин коренных народов в Северной Америке и регионе Тихого океана, при этом хранение и захоронение радиоактивных отходов является лишь одним из возможных путей загрязнения окружающей среды. |
Requests the Executive Director to establish the NOWPAP Regional Coordinating Unit as a UNEP-administered secretariat of the North-west Pacific Action Plan; |
просит Директора-исполнителя создать региональный координационный сектор для ПДСЗТО в качестве находящегося в ведении ЮНЕП секретариата Плана действий для северо-западной части Тихого океана; |
The rate of new HIV/AIDS infections in the Pacific islands had increased apace since first discovered in the late 1980s, with the probability of a greater explosion. |
Быстрый рост числа ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на островах Тихого океана не прекращается с тех пор, как СПИД был впервые обнаружен в конце 80х годов, причем существует опасность еще более стремительного распространения этой болезни. |
With the challenges facing the Pacific Island countries, we count on the valuable support of the United Nations system in addressing these issues. |
С учетом тех вызовов, с которыми сталкиваются островные страны Тихого океана, мы рассчитываем на ценную поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в решении этих проблем. |