| There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. | В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека. |
| Workshops on pacific connectivity increased cooperation and coordination among key partners such as UNDP, ESCAP, the World Bank and the private sector were organized. | В контексте проведения практикумов по вопросам совершенствования системы связи в Тихоокеанском регионе были укреплены сотрудничество и координация между такими ключевыми партнерами, как ПРООН, ЭСКАТО, Всемирный банк и частный сектор. |
| The same is true of other neighbouring Pacific island States. | Это относится также и к другим соседним островным государствам в тихоокеанском регионе. |
| Cost and maintenance are major factors hampering the wider use of renewable energy in the Pacific. | Основными факторами, затрудняющими широкое освоение возобновляемых источников энергии в Тихоокеанском регионе, являются высокий уровень затрат и сложность организации материально-технического обеспечения. |
| ICPD+10 Progress in the Pacific | Международная конференция по народонаселению и развитию + 10, прогресс в Тихоокеанском регионе. |
| We're the main center for the entire Pacific Rim. | Мы являемся главным центром во всем тихоокеанском регионе. |
| I wish to invite those countries to provide some focused programme approach in the Pacific. | Мы приглашаем эти страны к проведению конкретных программ в Тихоокеанском регионе. |
| But the future of security in the Pacific should not be left to US decision-makers alone. | Но будущее безопасности в тихоокеанском регионе не должно зависеть только от американских политиков. |
| In the Pacific, a number of agencies are involved in providing assistance in capacity-building in small island developing States. | В тихоокеанском регионе ряд учреждений помогают создавать потенциал в малых островных развивающихся государствах. |
| The past year has been a significant one for regional cooperation in the Pacific. | Прошедший год был знаменательным для регионального сотрудничества в Тихоокеанском регионе. |
| Certainly, there is a pressing need to tackle the proliferation of conventional weapons in my region, the Pacific. | Разумеется, назрела настоятельная необходимость бороться с распространением обычных вооружений в нашем Тихоокеанском регионе. |
| However, around 75 per cent of people in the Pacific suffer from non-communicable diseases. | Однако неинфекционными заболеваниями в Тихоокеанском регионе страдают около 75 процентов населения. |
| The Pacific roll-out of the International Year of Sustainable Energy for All was held in Suva on 18 May 2012. | Мероприятие, посвященное Международному году устойчивой энергетики для всех в Тихоокеанском регионе, было проведено в Суве 18 мая 2012 года. |
| In the Pacific, some activities took the form of regional coordination or bilateral activities with agencies and development partners. | В Тихоокеанском регионе некоторые виды деятельности принимают форму региональной координации или двустороннего взаимодействия с учреждениями и партнерами в области развития. |
| The Australian Government has embarked on a three-year independent research project, the Australian Sports Outreach Programme, in the Pacific. | Правительство Австралии приступило к осуществлению трехлетнего независимого исследовательского проекта - Австралийской программы пропаганды спорта в Тихоокеанском регионе. |
| Studies have indicated a high prevalence of violence against women and girls in the Pacific. | Исследования говорят о высоком уровне насилия в отношении женщин и девочек в Тихоокеанском регионе. |
| The Association's programme supports partner organizations in the Pacific to provide quality information and services to their communities. | Программа Ассоциации предусматривает оказание поддержки организациям-партнерам в Тихоокеанском регионе в области предоставления местным общинам качественных информационных и медицинских услуг. |
| Additionally, the piloted new mechanisms in the Pacific urgently need to be implemented. | Кроме того, новые механизмы, опробованные в Тихоокеанском регионе, должны быть в срочном порядке введены в действие. |
| The completion of the toolkit is a significant achievement as it is the first of its kind developed in the Pacific. | Разработка данного инструментария стала важным достижением, поскольку это первый документ такого рода в Тихоокеанском регионе. |
| Following a recommendation of the Doha workshop, OHCHR has begun to examine the possibility of establishing a presence in the Pacific. | В соответствии с рекомендацией проходившего в Дохе практикума УВКПЧ приступило к рассмотрению возможности создания отделения в Тихоокеанском регионе. |
| Vanuatu is one of the very few countries in the Pacific that has affirmative action laws for women. | Вануату принадлежит к тем немногих странам в Тихоокеанском регионе, где действуют законы о конструктивных мерах в отношении женщин. |
| Joyce Yu, the Resident Representative of UNDP presented the existing UN regional mechanisms in the Pacific. | О региональном механизме Организации Объединенных Наций в Тихоокеанском регионе рассказал Джойс Юй, представитель-резидент ПРООН. |
| Regional cooperation in the Pacific has been effective. | Достаточно эффективно осуществляется региональное сотрудничество в Тихоокеанском регионе. |
| It is some sort of "pocket imperialism", always ready in the Pacific to follow its Washington mentors. | Это в некотором роде «карманный империализм», всегда готовый действовать в Тихоокеанском регионе по указке своих наставников из Вашингтона. |
| The protection and promotion of traditional knowledge in the Pacific will be important for the building of resilience to these vulnerabilities. | Сохранение и популяризация традиционных знаний в Тихоокеанском регионе будут иметь важное значение для уменьшения их уязвимости к воздействию вышеуказанных факторов. |