Vampiring off your own creations, just to eke out your days. |
Присосаться к собственным созданиям, чтобы просто влачить свои дни. |
This would be a substantial change in your life - a staff, your own office on the seventh floor. |
Это было бы существенным изменением в вашей жизни - свои сотрудники, собственный офис на седьмом этаже. |
Maybe it's time for us to start building our own traditions. |
Может, пришла пора нам построить свои собственные традиции. |
So I made my own rules and fought the big guys who tried to destroy my way of life. |
Так что я создал свои правила и пошел против больших ребят пытающихся разрушить мой образ жизни. |
Fate has a habit of not letting us choose our own endings, Frederick. |
У судьбы есть привычка не позволять нам выбирать свои собственные концовки, Фредерик. |
We had to buy his brace out of our own pocket. $200. |
Нам пришлось купить его скобу на свои деньги. 200 долларов. |
Extendable FastReport architecture allows you to create your own objects, export filters, functions, wizards, DB engines. |
Расширяемая архитектура FastReport позволяет создавать и подключать к отчету свои объекты, фильтры экспорта, функции, мастера, движки БД. |
Really makes you put your own problems into perspective. |
Это правда заставляет взглянуть на свои проблемы со стороны. |
And I want to move my own mountains. |
А я хочу сама сворачивать свои горы. |
I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. |
Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки. |
They make us use our own cars for deliveries and don't reimburse us enough for gas. |
Они требуют, чтобы для доставки мы использовали свои машины, но за бензин выплачивают не всё. |
One day that you're not brooding and existing in your own head. |
Один день, когда ты не погружен в свои мысли... и ни на что не обращаешь внимания. |
Well-well, we have our own Super Bowl idea, Jimmy. |
А у нас есть свои идеи -на счёт Суперкубка, Джимми. |
No. He even gave you your own... |
Нет, он тебе еще и свои давал... |
I must take justice into my own hands. |
Я должен взять правосудие в свои руки. |
I will introduce my own rules. |
Я у них заведу свои порядки. |
You bought it with your own money. |
Ты купил его за свои деньги. |
I got my own problems, Chuck. |
У меня есть свои проблемы, Чак. |
If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking. |
Если вы ищете приключений, можете подключить к сети свои собственные функции. |
But the possibility of creating your own gestures is very promising... |
Но возможность определять свои собственные жесты так многообещающа... |
We're all responsible for our own actions. |
Мы все отвечаем за свои собственные поступки. |
Of course, you're free to make your own decisions, Lemon. |
Разумеется, ты вольна сама принимать свои решения, Лемон. |
So I made my own tempera paints from scratch. |
Я сделала свои темперные краски из остатков. |
Look, Shelly, you've got your own life to worry about. |
Послушай, Шелли, у тебя - своя жизнь и свои заботы. |
I'll deal with it my own way. |
Ты решай свои проблемы, я разберусь со своими? Увидимся. |